Dealing with Flight Delays/Cancellations
Passengers inquire about reasons for flight delays or cancellations, seek information on rebooking options, meal vouchers, or accommodation from airline staff.
乗客は、フライトの遅延や欠航の理由について航空会社のスタッフに尋ね、再予約のオプション、食事券、または宿泊に関する情報を求めます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
delayed
When something like a flight is late or not on time. Use it in travel situations to ask about flight status, e.g., 'Is my flight delayed?'
飛行機などの何かが遅れたり、時間通りに来ないとき。旅行状況でフライトの状態を尋ねるのに使います。例えば、『私のフライトは遅れていますか?』
mechanical issues
Problems with machinery or equipment, like airplane parts. Common in travel for explaining why flights are delayed.
機械や設備の問題、例えば飛行機の部品。旅行でフライトの遅延を説明する際に一般的。
inconvenience
A situation that causes trouble or discomfort. Airlines often use this politely to say sorry for problems like delays.
迷惑や不快を引き起こす状況。航空会社は遅延などの問題に対して丁寧に謝罪する際にしばしばこれを使います。
connecting flight
A second flight you take after arriving at an airport on the first one. Useful when discussing travel plans that involve transfers.
最初の飛行機で空港に到着した後に乗る2番目の飛行機。乗り継ぎを含む旅行計画を議論する際に便利です。
rebooking
Changing your flight reservation to a new time or flight. Ask for this if your original flight is canceled or delayed too much.
フライト予約を新しい時間やフライトに変更すること。元のフライトがキャンセルされたり、遅延が多すぎる場合、これを依頼してください。
meal vouchers
Coupons given by airlines for free food during long waits. Request these if your flight is delayed for hours.
長時間の待ち時間中に無料の食事を目的として航空会社が提供するクーポン。フライトが数時間遅延した場合、これらをリクエストしてください。
accommodation
A place to stay, like a hotel room. Airlines may provide this for overnight delays.
滞在する場所、例えばホテルの部屋。航空会社が夜間の遅延時にこれを提供する場合があります。
boarding pass
The ticket you need to board the plane. Keep it safe as it's required for vouchers or changes.
飛行機に搭乗するためのチケットです。ボーチャーや変更に必要なので、安全に保管してください。
announcement
A public message over speakers at the airport. Listen for these to get updates on your flight.
空港のスピーカーから流れる公共のメッセージ。フライトの更新情報を得るために、これを聞くように。
patience
The ability to wait calmly without getting upset. Staff often thank passengers for this during delays.
イライラせずに落ち着いて待つ能力。遅延時にスタッフは乗客にこれを感謝することが多い。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I'm on flight BA249 to London. It says 'delayed' on the board, but there's no estimated departure time. Can you tell me what's going on?
This polite inquiry starts with 'Excuse me' to get attention, then states your flight details and asks for information. Useful for politely seeking updates at airports; it uses present simple for facts and a question for clarification.
この丁寧な問い合わせは、まず『すみません』で注意を引いてから、フライトの詳細を述べ、情報を求めます。空港で丁寧に更新情報を求めるのに便利です。事実には現在形で、明確化のための質問を使っています。
We apologize for the inconvenience.
A standard polite apology from service staff. 'We apologize' is formal for companies; use it to express regret in customer service. It's useful for responding to complaints without blame.
サービススタッフからの標準的な丁寧な謝罪です。「We apologize」は企業にとってフォーマルな表現で、カスタマーサービスで後悔を表すために使用します。非難せずに苦情に応答するのに便利です。
How long do you anticipate the delay will be?
Asks for an expected time using 'anticipate' (to expect or guess). The future 'will be' shows prediction. Great for travel when you need to plan around delays.
'anticipate'(期待する、推測する)を使って予想される時間を尋ねます。将来的な 'will be' が予測を示します。遅れを考慮して計画を立てる必要がある旅行に最適です。
We recommend you keep an eye on the screens for updates.
'Keep an eye on' is an idiom meaning to watch carefully. 'Recommend' suggests advice politely. Use this to give helpful instructions in service situations.
'Keep an eye on' は注意深く見張るという意味の慣用表現です。'Recommend' は丁寧にアドバイスすることを示唆します。サービス状況で役立つ指示を与えるためにこれを使用してください。
Regarding your connecting flight, we can look into rebooking options for you.
'Regarding' means 'about'; 'look into' means investigate. This offers help conditionally with 'can'. Useful for reassuring customers about solutions to problems like missed connections.
「Regarding」は「about」(について)を意味します;「look into」は調査することを意味します。これは「can」(〜できる)で条件付きの助けを提供します。接続便の乗り遅れなどの問題に対する解決策について顧客を安心させるのに有用です。
Will there be any meal vouchers or accommodation provided if the delay extends significantly?
A conditional question using 'if' for future possibilities and 'extends significantly' (becomes much longer). Ask this to inquire about compensation during long delays; it shows practical concern.
'if'を使って未来の可能性を表現した条件付きの質問で、'extends significantly'(はるかに長くなる)。長い遅延中の補償について尋ねるためにこの質問をします。これは実用的な懸念を示します。
Per our policy, if the delay exceeds four hours, meal vouchers will be distributed.
'Per our policy' means 'according to our rules'; 'exceeds' means goes beyond. This explains conditions with future 'will be'. Staff use this to inform about entitlements clearly.
'Per our policy' は '私たちのルールに従って' を意味します;'exceeds' は '超える' を意味します。これは未来の 'will be' を用いた条件を説明します。スタッフはこれを権利について明確に伝えるために使用します。
We appreciate your patience and understanding.
'Appreciate' means thank for; it's a polite closing in service. Use it to end conversations positively when asking for understanding during issues like delays.
'Appreciate' は感謝するという意味です;サービスでの丁寧な締めくくりです。遅延などの問題で理解を求める際に、会話をポジティブに終えるために使います。