状況一覧に戻る

Baggage Claim and Customs

荷物受取と税関

Upon arrival at the destination, passengers proceed to the baggage claim area to collect their checked luggage and then go through customs and immigration procedures.

目的地に到着したら、乗客は荷物受け取りエリアへ向かい、預け入れ荷物を受け取り、その後通関と入国手続きを済ませます。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Passenger 1 (Male)
Alright, we've made it! Now, where's the baggage claim for flight BA286?
よし、着いた!今、BA286便の荷物受け取りはどこですか?
2
Passenger 2 (Female)
It should be clearly marked. Let's follow the signs. Look for 'Baggage Claim' or 'Luggage Reclaim'.
明確に表示されているはずです。標識に従いましょう。「荷物受取所」または「バゲージクレーム」を探してください。
3
Passenger 1 (Male)
Ah, there it is! Carousel 7. I hope our bags made it. Did you check our bag tags earlier?
あっ、そこだ!カルーセル7。荷物が無事に届いてるといいな。さっき荷物タグ確認した?
4
Passenger 2 (Female)
Yes, I did. They were both tagged correctly for this destination. Looks like a few bags are already coming out.
はい、確認しました。両方ともこの目的地向けに正しくタグ付けされていました。どうやら数個の荷物がもう出てきていますね。
5
Passenger 1 (Male)
Great. Once we grab them, we head straight to customs, right? Do you have your declaration form ready?
いいね。荷物を取ったら、すぐに税関に行くよね?申告書は準備できた?
6
Passenger 2 (Female)
Yep, it's right here. Just remember, we have nothing to declare, so it should be a quick process.
うん、ここだよ。ただ覚えておいて、何も申告するものはないから、すぐ終わるはずだよ。
7
Customs Officer (Male)
Next passenger, please. Do you have anything to declare?
次の乗客の方、お願いします。申告するものはありますか?
8
Passenger 1 (Male)
No, officer, we do not. Here are our passports and the completed declaration form.
いいえ、警官、私たちはありません。こちらが私たちのパスポートと記入済みの申告書です。
9
Customs Officer (Male)
Thank you. Welcome to [Destination Country]. You may proceed.
ありがとうございます。[Destination Country]へようこそ。お通りください。
10
Passenger 2 (Female)
Excellent! That was smoother than I expected. Let's find a taxi stand.
素晴らしい!思ったよりスムーズだった。タクシー乗り場を探しましょう。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

baggage claim

The area in an airport where passengers pick up their checked luggage after arriving. It's essential for travelers to know this to collect their bags.

空港で到着後に乗客が預け入れ荷物を引き取る場所。到着後に荷物を集めるために、旅行者にとってこのことを知っておくことが重要です。

carousel

A moving belt or conveyor where luggage appears for passengers to grab. Use this word when asking about the specific spot for your flight's bags.

乗客が荷物を取るために荷物が現れる動くベルトやコンベア。フライトの荷物の特定の場所を尋ねる際にこの言葉を使います。

bag tags

Labels attached to luggage showing the flight and destination. Check them to ensure your bags are correctly identified and routed.

フライトと目的地を示す荷物に取り付けられたラベル。それらをチェックして、荷物が正しく識別されルーティングされていることを確認してください。

tagged

Past tense of 'tag,' meaning to attach a label. In travel, it means your luggage has been marked for the right place.

'tag'の過去形で、ラベルを付ける意味です。旅行では、荷物が正しい場所にマークされたことを意味します。

customs

The government office at borders where officials check passengers' luggage for illegal items. You go through customs after baggage claim.

国境にある政府機関で、役人が乗客の荷物を違法な物品に対して検査するところ。荷物受け取りの後、通関を通ります。

declare

To officially report items like money or goods to customs. If you have nothing to declare, it means your luggage is clear and simple.

お金や商品などのアイテムを税関に公式に報告すること。申告するものがなければ、荷物が明確でシンプルであることを意味します。

declaration form

A paper or digital form you fill out to list items for customs. Prepare it in advance to speed up the process.

税関に物品をリストアップするために記入する紙またはデジタルフォームです。プロセスを速めるために事前に準備してください。

proceed

To move forward or continue. In airports, it's used by officials to say you can go to the next area.

前進したり続けたりすること。空港では、役人が次のエリアに行けるよと言うために使われます。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Where's the baggage claim for flight BA286?

This is a polite question to ask for directions in an airport. Use it right after landing to find your luggage area. Note the specific flight number for clarity.

これは空港で道を尋ねる丁寧な質問です。着陸直後に使用して荷物エリアを見つけましょう。具体的なフライト番号を明記して明確にします。

Let's follow the signs. Look for 'Baggage Claim' or 'Luggage Reclaim'.

This suggests navigating by airport signs. It's useful for beginners as it teaches practical phrases for orientation. 'Look for' means to search for something visible.

これは空港の標識を使ってナビゲーションすることを示唆しています。初心者にとって有用で、方向づけのための実践的なフレーズを教えます。「Look for」は、目に見えるものを探すという意味です。

I hope our bags made it. Did you check our bag tags earlier?

Expresses worry about lost luggage and asks about preparation. 'Made it' is informal for 'arrived safely.' Use this to discuss travel concerns with companions.

荷物の紛失への心配を表現し、準備について尋ねる。「Made it」は「無事に到着した」の非公式な表現。旅行の懸念を同伴者と議論するのに使う。

Do you have anything to declare?

A standard question from customs officers. It's important to understand for answering honestly. The structure is a yes/no question for official checks.

税関職員からの標準的な質問です。正直に答えるために理解することが重要です。構造は公式の検査のためのはい/いいえの質問です。

No, officer, we do not. Here are our passports and the completed declaration form.

A polite response to customs, showing respect with 'officer.' 'We do not' is formal negative. Use this when you have nothing to report, and always offer documents.

海关に対する礼儀正しい応答で、「係官様」で敬意を示す。「持っておりません」は正式な否定形です。報告するものが何もない時に使用し、常に書類を提供してください。

Welcome to [Destination Country]. You may proceed.

Official welcome phrase allowing passage. 'You may' is polite permission. Learners should recognize this as a sign of clearance in immigration or customs.

通行を許可する公式の歓迎フレーズ。「You may」は丁寧な許可の表現です。学習者はこれを移民局や税関での許可のサインとして認識すべきです。

That was smoother than I expected. Let's find a taxi stand.

Expresses relief after an easy process. 'Smoother than' compares positively. Use after travel steps to suggest the next action, like getting transport.

簡単なプロセス後の安堵を表現します。「Smoother than」は肯定的な比較です。旅行の手順の後に、次の行動を提案するために使用します、例えば交通手段を入手するように。