Baggage Claim and Customs
Upon arrival at the destination, passengers proceed to the baggage claim area to collect their checked luggage and then go through customs and immigration procedures.
Bei Ankunft am Zielort begeben sich die Passagiere zum Gepäckausgabebereich, um ihr aufgegebenes Gepäck abzuholen, und gehen dann durch die Zoll- und Einwanderungsformalitäten.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
baggage claim
The area in an airport where passengers pick up their checked luggage after arriving. It's essential for travelers to know this to collect their bags.
Der Bereich in einem Flughafen, in dem Passagiere nach der Ankunft ihr aufgegebenes Gepäck abholen. Es ist für Reisende essenziell, dies zu wissen, um ihre Taschen abzuholen.
carousel
A moving belt or conveyor where luggage appears for passengers to grab. Use this word when asking about the specific spot for your flight's bags.
Ein fahrendes Band oder Förderband, auf dem das Gepäck für die Passagiere erscheint, um es zu greifen. Verwenden Sie dieses Wort, wenn Sie nach dem spezifischen Ort für das Gepäck Ihres Flugs fragen.
bag tags
Labels attached to luggage showing the flight and destination. Check them to ensure your bags are correctly identified and routed.
Auf Gepäck befestigte Etiketten, die Flug und Zielort anzeigen. Überprüfen Sie diese, um sicherzustellen, dass Ihr Gepäck korrekt identifiziert und weitergeleitet wird.
tagged
Past tense of 'tag,' meaning to attach a label. In travel, it means your luggage has been marked for the right place.
Präteritum von 'tag', bedeutet ein Etikett anheften. Im Reisekontext bedeutet es, dass Ihr Gepäck für den richtigen Ort markiert wurde.
customs
The government office at borders where officials check passengers' luggage for illegal items. You go through customs after baggage claim.
Das Regierungsamt an den Grenzen, wo Beamte das Gepäck der Passagiere auf illegale Gegenstände überprüfen. Man geht nach der Gepäckausgabe durch den Zoll.
declare
To officially report items like money or goods to customs. If you have nothing to declare, it means your luggage is clear and simple.
Gegenstände wie Geld oder Waren offiziell bei der Zollbehörde melden. Wenn Sie nichts zu deklarieren haben, bedeutet das, dass Ihr Gepäck klar und einfach ist.
declaration form
A paper or digital form you fill out to list items for customs. Prepare it in advance to speed up the process.
Ein Papier- oder digitales Formular, das Sie ausfüllen, um Gegenstände für den Zoll aufzulisten. Bereiten Sie es im Voraus vor, um den Prozess zu beschleunigen.
proceed
To move forward or continue. In airports, it's used by officials to say you can go to the next area.
Vorwärts bewegen oder fortfahren. In Flughäfen wird es von Beamten verwendet, um zu sagen, dass Sie zum nächsten Bereich gehen können.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Where's the baggage claim for flight BA286?
This is a polite question to ask for directions in an airport. Use it right after landing to find your luggage area. Note the specific flight number for clarity.
Dies ist eine höfliche Frage, um in einem Flughafen den Weg zu fragen. Verwenden Sie sie direkt nach der Landung, um den Gepäckbereich zu finden. Beachten Sie die spezifische Flugnummer für Klarheit.
Let's follow the signs. Look for 'Baggage Claim' or 'Luggage Reclaim'.
This suggests navigating by airport signs. It's useful for beginners as it teaches practical phrases for orientation. 'Look for' means to search for something visible.
Das deutet darauf hin, sich an den Flughafenschildern zu orientieren. Es ist nützlich für Anfänger, da es praktische Phrasen für die Orientierung lehrt. 'Look for' bedeutet, nach etwas Sichtbarem zu suchen.
I hope our bags made it. Did you check our bag tags earlier?
Expresses worry about lost luggage and asks about preparation. 'Made it' is informal for 'arrived safely.' Use this to discuss travel concerns with companions.
Drückt Sorge um verlorenes Gepäck aus und fragt nach Vorbereitung. 'Made it' ist umgangssprachlich für 'sicher angekommen.' Verwende das, um Reisebedenken mit Begleitern zu besprechen.
Do you have anything to declare?
A standard question from customs officers. It's important to understand for answering honestly. The structure is a yes/no question for official checks.
Eine Standardfrage von Zollbeamten. Es ist wichtig, sie zu verstehen, um ehrlich zu antworten. Die Struktur ist eine Ja/Nein-Frage für offizielle Überprüfungen.
No, officer, we do not. Here are our passports and the completed declaration form.
A polite response to customs, showing respect with 'officer.' 'We do not' is formal negative. Use this when you have nothing to report, and always offer documents.
Eine höfliche Antwort an den Zoll, die Respekt mit « Herr Beamter » zeigt. « Wir haben keine » ist eine formelle Negation. Verwenden Sie dies, wenn Sie nichts zu melden haben, und bieten Sie immer die Dokumente an.
Welcome to [Destination Country]. You may proceed.
Official welcome phrase allowing passage. 'You may' is polite permission. Learners should recognize this as a sign of clearance in immigration or customs.
Offizielle Willkommensphrase, die den Durchgang erlaubt. 'You may' ist eine höfliche Erlaubnis. Lernende sollten dies als Zeichen für die Freigabe bei Einwanderung oder Zoll erkennen.
That was smoother than I expected. Let's find a taxi stand.
Expresses relief after an easy process. 'Smoother than' compares positively. Use after travel steps to suggest the next action, like getting transport.
Drückt Erleichterung nach einem einfachen Prozess aus. 'Smoother than' vergleicht positiv. Verwenden Sie es nach Reise-Schritten, um die nächste Aktion vorzuschlagen, wie das Besorgen von Transport.