状況一覧に戻る

Addressing an Order Mistake

注文ミスの対応

A customer receives an incorrect order or notices a mistake and politely informs the barista to have it corrected.

顧客が誤った注文を受け取るか、ミスに気づき、丁寧にバリスタに訂正を依頼する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Customer (Female)
Excuse me, I think there might be a mistake with my order.
すみません、注文に間違いがあるかもしれません。
2
Barista (Male)
Oh, I'm sorry to hear that. What's the issue?
ああ、それは残念ですね。何が問題ですか?
3
Customer (Female)
I ordered a large iced latte with oat milk, but this seems to be a regular latte with dairy milk.
大のオートミルク入りアイスラテを注文したのに、これは普通の牛乳ラテのようだ。
4
Barista (Male)
I see. My apologies for that. Let me check your receipt. What was your order number?
わかりました。その点についてお詫び申し上げます。領収書を確認いたします。注文番号は何でしたか?
5
Customer (Female)
It's 145. I paid with a credit card.
それは145です。クレジットカードで支払いました。
6
Barista (Male)
Okay, 145. Yes, I see it here. Large iced oat milk latte. We'll get a new one made for you right away. So sorry for the wait.
はい、145。はい、ここにあります。大きなアイスオートミルクラテ。すぐに新しいのをお作りします。お待たせして申し訳ありません。
7
Customer (Female)
No problem, thank you.
大丈夫です、ありがとう。
8
Barista (Male)
It should be ready in about two minutes. You can wait over there, and I'll call your name.
約2分で出来上がると思います。あちらで待っていてください、私が名前を呼びます。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

mistake

A mistake is an error or something done wrong, like getting the wrong drink in an order. Use it to politely point out problems.

間違いとは、誤りや間違った行動のこと、例えば注文した飲み物を間違えて持ってくるようなものです。これを使って丁寧に問題を指摘しましょう。

issue

An issue means a problem or concern. It's a polite way to ask about what's wrong without sounding too direct.

「issue」とは、問題や懸念を意味します。何が悪いのかを直接的に聞かずに、丁寧に尋ねる方法です。

receipt

A receipt is a piece of paper or digital record showing what you bought and paid for. It's useful for checking orders or returns.

領収書は、あなたが購入し支払ったものを示す紙の書類またはデジタル記録です。注文の確認や返品に役立ちます。

order number

An order number is a unique code given to your purchase to track it. It's common in stores and cafes to identify your items quickly.

注文番号は、購入品を追跡するためのユニークなコードです。店舗やカフェで商品を迅速に識別するために一般的です。

apologies

Apologies means 'I'm sorry' in a formal way. Use it to express regret for a mistake, especially in customer service.

「Apologies」は「I'm sorry」のフォーマルな表現です。ミスに対する後悔を表現するために、特にカスタマーサービスで使用します。

right away

Right away means immediately or without delay. It's used to promise quick action, like fixing an order fast.

「right away」はすぐに、または遅れなくという意味です。迅速な行動を約束するために使われ、例えば注文を素早く修正するようなものです。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I think there might be a mistake with my order.

This is a polite way to start a conversation and point out a problem. 'Might be' softens the statement to sound less accusatory. Use it when noticing an error in service.

これは会話の始め方として礼儀正しく、問題を指摘する方法です。「Might be」は声明を柔らかくし、非難の響きを少なくします。サービスでのエラーに気づいたときに使います。

Oh, I'm sorry to hear that. What's the issue?

This shows empathy and asks for details. 'I'm sorry to hear that' expresses regret for the customer's inconvenience. It's useful for service workers to respond calmly.

これは共感を示し、詳細を尋ねています。「それは残念ですね」は顧客の不便に対する後悔を表現します。サービス業の従業員が落ち着いて応答するために有用です。

I ordered a large iced latte with oat milk, but this seems to be a regular latte with dairy milk.

This contrasts what was ordered with what was received using 'but'. It's helpful for clearly describing the mistake in orders, including specifics like size and ingredients.

これは'but'を使って注文したものと受け取ったものを対比しています。注文のミスを明確に記述するのに役立ち、サイズや材料などの具体的な詳細を含みます。

My apologies for that. Let me check your receipt. What was your order number?

This apologizes and offers to verify. 'My apologies' is formal politeness. Use it in customer service to take responsibility and gather info to fix the issue.

これは謝罪し、確認を申し出るものです。「My apologies」は形式的な礼儀正しさです。顧客サービスで責任を取って問題を修正するための情報を集めるために使用します。

We'll get a new one made for you right away. So sorry for the wait.

This promises quick correction and another apology. 'Right away' means immediately. It's practical for reassuring customers during delays or errors.

これは迅速な修正とさらなる謝罪を約束します。「right away」はすぐにという意味です。遅れやエラー時の顧客安心に実用的です。

No problem, thank you.

This is a polite, forgiving response. 'No problem' means it's okay, and 'thank you' shows appreciation. Use it to end interactions positively after a fix.

これは丁寧で寛容な応答です。「No problem」は問題ないという意味で、「thank you」は感謝を示します。修正後のやり取りをポジティブに終えるために使用します。