Retour aux Situations

Developing a New Standard Operating Procedure (SOP)

Élaboration d'une nouvelle procédure opérationnelle standard (SOP)

A small group of subject matter experts and process owners are drafting a new Standard Operating Procedure (SOP) for a recently revised or new workflow. This involves detailing steps, responsibilities, and expected outcomes.

Un petit groupe d'experts en la matière et de responsables de processus rédigent une nouvelle procédure opérationnelle standard (SOP) pour un flux de travail récemment révisé ou nouveau. Cela implique de détailler les étapes, les responsabilités et les résultats attendus.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Sarah (Female)
Alright team, let's dive into drafting this new SOP for the revised inventory reconciliation process. Michael, can you start by outlining the main phases we've identified?
Bien, équipe, plongeons dans la rédaction de cette nouvelle SOP pour le processus révisé de réconciliation des inventaires. Michael, peux-tu commencer par esquisser les phases principales que nous avons identifiées ?
2
Michael (Male)
Sure, Sarah. Based on our analysis, the process breaks down into three key phases: data extraction, discrepancy identification, and resolution escalation. We need to detail the specific steps and responsibilities for each.
Bien sûr, Sarah. Sur la base de notre analyse, le processus se décompose en trois phases clés : extraction de données, identification des écarts et escalade de résolution. Nous devons détailler les étapes spécifiques et les responsabilités pour chacune.
3
Emma (Female)
For data extraction, should we specify the exact system and report names? It'll help prevent confusion later on, especially for new users.
Pour l'extraction de données, devrions-nous spécifier les noms exacts des systèmes et des rapports ? Cela aidera à éviter la confusion plus tard, surtout pour les nouveaux utilisateurs.
4
John (Male)
That's a good point, Emma. Let's make sure to include those details. Also, we need to clearly define who is responsible for initiating the extraction in the first place.
C'est un bon point, Emma. Assurons-nous d'inclure ces détails. De plus, nous devons définir clairement qui est responsable de l'initiation de l'extraction en premier lieu.
5
Sarah (Female)
Agreed. So, under 'Data Extraction,' we'll list the system and report names, and then specify the role responsible for execution. What about the frequency? Is it daily, weekly, or as needed?
D'accord. Donc, sous « Extraction de données », nous listerons les noms des systèmes et des rapports, puis spécifierons le rôle responsable de l'exécution. Et la fréquence ? Est-ce quotidien, hebdomadaire ou selon les besoins ?
6
Michael (Male)
It's currently a weekly reconciliation, so let's stick with that. And we should also add a section on data validation checks immediately after extraction to catch any obvious errors early.
C'est actuellement une réconciliation hebdomadaire, alors restons-en là. Et nous devrions aussi ajouter une section sur les contrôles de validation des données immédiatement après l'extraction pour détecter toute erreur évidente tôt.
7
Emma (Female)
Good idea. That ties into 'Expected Outcomes' for that phase—clean, verified data ready for the next step. For 'Discrepancy Identification,' how detailed do we need to get on the types of discrepancies?
Bonne idée. Cela s'inscrit dans les « Résultats attendus » pour cette phase — des données propres et vérifiées prêtes pour l'étape suivante. Pour l'« Identification des écarts », à quel point devons-nous être détaillés sur les types d'écarts ?
8
John (Male)
I think a high-level categorization is sufficient for the SOP itself, but we can hyperlink to a separate appendix if a more exhaustive list is needed. The key is clearly defining the threshold for what constitutes a 'discrepancy' requiring action.
Je pense qu'une catégorisation de haut niveau est suffisante pour le SOP lui-même, mais nous pouvons insérer un hyperlien vers une annexe séparée si une liste plus exhaustive est nécessaire. La clé est de définir clairement le seuil de ce qui constitue une « discrepancy » nécessitant une action.
9
Sarah (Female)
Excellent point, John. Let's incorporate that. We also need a clear escalation path for unresolved discrepancies under the 'Resolution Escalation' phase, including timelines and designated contacts. Michael, could you draft that section by our next meeting?
Point excellent, John. Intégrons cela. Nous avons également besoin d'un parcours d'escalade clair pour les écarts non résolus dans la phase « Escalade de résolution », incluant les délais et les contacts désignés. Michael, pourriez-vous rédiger cette section d'ici notre prochaine réunion ?
10
Michael (Male)
Absolutely, Sarah. I'll have a draft ready for review. This is coming together nicely.
Absolument, Sarah. J'aurai un brouillon prêt pour révision. Ça prend bien tournure.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

SOP

SOP stands for Standard Operating Procedure, a document that explains the steps to follow in a process to ensure consistency and efficiency in a workplace.

SOP signifie Standard Operating Procedure, un document qui explique les étapes à suivre dans un processus pour assurer la cohérence et l'efficacité sur le lieu de travail.

draft

To draft means to write an early version of a document, like a plan or procedure, which can be changed later before finalizing it.

Rédiger un brouillon signifie écrire une version préliminaire d'un document, comme un plan ou une procédure, qui peut être modifiée plus tard avant de le finaliser.

outline

To outline means to give a general description or summary of the main parts of something, without going into too much detail.

Délimiter signifie donner une description générale ou un résumé des parties principales de quelque chose, sans entrer dans trop de détails.

phases

Phases are distinct stages or steps in a process, like different parts of a project that happen one after another.

Les phases sont des étapes ou des stades distincts dans un processus, comme différentes parties d'un projet qui se déroulent l'une après l'autre.

discrepancy

A discrepancy is a difference or inconsistency between two things that should be the same, such as numbers in reports that don't match.

Une discrepance est une différence ou une incohérence entre deux choses qui devraient être identiques, comme des chiffres dans des rapports qui ne correspondent pas.

escalation

Escalation means passing a problem to a higher level of authority when it can't be solved at the current level, often with urgency.

L'escalade signifie passer un problème à un niveau d'autorité supérieur lorsqu'il ne peut pas être résolu au niveau actuel, souvent avec urgence.

validation

Validation is the process of checking something to make sure it is correct, accurate, or meets standards, like verifying data.

La validation est le processus de vérification de quelque chose pour s'assurer qu'il est correct, précis ou conforme aux normes, comme la vérification des données.

threshold

A threshold is the level or point at which something starts to happen or requires action, like a minimum amount that triggers a response.

Un seuil est le niveau ou le point à partir duquel quelque chose commence à se produire ou nécessite une action, comme une quantité minimale qui déclenche une réponse.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Alright team, let's dive into drafting this new SOP.

This sentence is a way to start a meeting enthusiastically. 'Dive into' is an idiom meaning to start working on something deeply and quickly. It's useful for leading discussions in professional settings. Grammar: Imperative 'let's' for suggestions.

Cette phrase est une façon d'entamer une réunion avec enthousiasme. 'Dive into' est une expression idiomatique signifiant commencer à travailler sur quelque chose de manière profonde et rapide. C'est utile pour diriger des discussions dans des contextes professionnels. Grammaire : Impératif 'let's' pour les suggestions.

Based on our analysis, the process breaks down into three key phases.

This explains a structure based on prior work. 'Breaks down into' means divides into parts. Useful for describing processes. Grammar: Present simple for general facts; 'based on' shows reason.

Cela explique une structure basée sur un travail antérieur. 'Breaks down into' signifie se divise en parties. Utile pour décrire les processus. Grammaire : Présent simple pour les faits généraux ; 'based on' montre la raison.

That's a good point.

A common phrase to agree with and acknowledge someone's idea positively. It's polite and encourages collaboration in meetings. Useful in discussions to show respect.

Une phrase courante pour être d'accord et reconnaître positivement l'idée de quelqu'un. C'est poli et encourage la collaboration dans les réunions. Utile dans les discussions pour montrer du respect.

Agreed. So, under 'Data Extraction,' we'll list the system and report names.

'Agreed' means I accept your idea. This sentence plans content for a document. Useful for confirming and organizing tasks. Grammar: Future 'we'll' for planned actions.

'Agreed' signifie que j'accepte votre idée. Cette phrase planifie le contenu d'un document. Utile pour confirmer et organiser les tâches. Grammaire : Futur 'we'll' pour les actions planifiées.

Good idea. That ties into 'Expected Outcomes' for that phase.

Praises an idea and connects it to another part. 'Ties into' means relates to or links with. Helpful for building on suggestions in team talks.

Louange une idée et la relie à une autre partie. « Ties into » signifie se rapporte à ou se lie avec. Utile pour développer les suggestions dans les discussions d'équipe.

I think a high-level categorization is sufficient for the SOP itself.

'High-level' means general or overview, not detailed. 'Sufficient' means enough. Useful for suggesting simplicity in documents. Grammar: 'I think' softens opinion.

« High-level » signifie général ou vue d'ensemble, pas détaillé. « Sufficient » signifie suffisant. Utile pour suggérer la simplicité dans les documents. Grammaire : « I think » adoucit l'opinion.

Absolutely, Sarah. I'll have a draft ready for review.

'Absolutely' means completely yes. This accepts a task politely. Useful for agreeing to responsibilities in meetings. Grammar: Future 'I'll have' for promises.

'Absolutely' signifie oui complètement. Cela accepte une tâche poliment. Utile pour accepter des responsabilités en réunion. Grammaire : Futur 'I'll have' pour les promesses.