Retour aux Situations

Casual Encounter - Gentle Reminder

Rencontre fortuite - Rappel doux

You run into someone you've met before in a casual setting (e.g., coffee shop, park). You clearly remember their face or where you met, but their name escapes you. You want to acknowledge them without making it awkward.

Vous tombez sur quelqu'un que vous avez déjà rencontré dans un cadre décontracté (par exemple, un café, un parc). Vous vous souvenez clairement de son visage ou de l'endroit où vous vous êtes rencontrés, mais son nom vous échappe. Vous voulez le saluer sans que cela devienne gênant.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
Emily (Female)
Oh, hi! Don't I know you from somewhere?
Oh, salut ! On ne s'est pas déjà vus quelque part ?
2
James (Male)
Hey! Yeah, I think so too. Your face is super familiar. We met at... that coffee shop, right?
Hé ! Ouais, je pense la même chose. Ton visage me semble super familier. On s'est rencontrés à... ce café, hein ?
3
Emily (Female)
Yes, that's exactly it! The 'Daily Grind' on Elm Street. How funny to run into you here!
Oui, c'est exactement ça ! Le « Daily Grind » sur Elm Street. Comme c'est drôle de te croiser ici !
4
James (Male)
It really is! I'm so sorry, it's totally escaping me at the moment, but could you remind me of your name?
C’est vraiment le cas ! Je suis vraiment désolé, ça m’échappe totalement en ce moment, mais pourriez-vous me rappeler votre nom ?
5
Emily (Female)
No worries at all! It's Emily. And you're James, right? I remember you talking about cycling.
Pas de souci du tout ! C'est Emily. Et toi, c'est James, hein ? Je me souviens que tu parlais de cyclisme.
6
James (Male)
That's me! James. Thanks, Emily, I appreciate you jogging my memory. It's great to see you again.
C'est moi ! James. Merci, Emily, je te remercie de m'avoir rafraîchi la mémoire. C'est génial de te revoir.
7
Emily (Female)
You too, James! What brings you to this park today?
Toi aussi, James ! Qu'est-ce qui t'amène dans ce parc aujourd'hui ?
8
James (Male)
Just enjoying the nice weather. You know, I was about to grab another coffee. Want to join?
Je profite juste du beau temps. Tu sais, j'allais me prendre un autre café. Tu veux venir ?
9
Emily (Female)
Sure, I'd love to! Lead the way.
Bien sûr, j'adorerais ! Montre le chemin.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

familiar

Means something or someone you recognize because you have seen or met them before. Use it when you almost remember a person or place, like 'Your face looks familiar.'

Désigne quelque chose ou quelqu'un que tu reconnais parce que tu l'as vu ou rencontré auparavant. Utilise-le quand tu te souviens presque d'une personne ou d'un lieu, comme 'Ton visage me semble familier.'

run into

An informal phrasal verb meaning to meet someone by chance unexpectedly. It's common in casual conversations, like 'I ran into an old friend at the store.'

Un verbe phrasal informel signifiant rencontrer quelqu'un par hasard de manière inattendue. C'est courant dans les conversations décontractées, comme 'Je suis tombé sur un vieil ami au magasin.'

escaping me

Means something is slipping out of your mind and you can't remember it right now. Use it politely when forgetting details, like 'The name is escaping me.'

Signifie que quelque chose glisse de votre esprit et que vous ne pouvez pas vous en souvenir pour le moment. Utilisez-le poliment quand vous oubliez des détails, comme 'Le nom m'échappe.'

remind

To help someone remember something they forgot. In this context, it's a polite request, like 'Could you remind me of your name?'

Aider quelqu'un à se souvenir de quelque chose qu'il a oublié. Dans ce contexte, c'est une demande polie, comme 'Pourriez-vous me rappeler votre nom ?'

jog my memory

An idiom meaning to help someone recall information. It's a friendly way to thank someone for reminding you, like 'That jogged my memory.'

Un idiome signifiant aider quelqu'un à se rappeler des informations. C'est une façon amicale de remercier quelqu'un pour vous avoir rappelé, comme 'Ça a rafraîchi ma mémoire.'

no worries

A casual expression meaning 'it's okay' or 'don't worry about it.' Use it to reassure someone when they apologize, common in everyday English.

Une expression décontractée signifiant 'c'est okay' ou 'ne t'inquiète pas'. Utilise-la pour rassurer quelqu'un quand il s'excuse, courante en anglais quotidien.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Don't I know you from somewhere?

This is a rhetorical question to politely start a conversation when you recognize someone but can't place them. It's useful in casual encounters to show interest without being direct. Note the question structure for suggestions.

Ceci est une question rhétorique pour entamer poliment une conversation lorsque l'on reconnaît quelqu'un mais ne peut pas le situer. C'est utile dans des rencontres informelles pour montrer de l'intérêt sans être direct. Notez la structure de la question pour les suggestions.

Your face is super familiar.

A friendly way to express that you remember someone's appearance but not details. 'Super' adds emphasis like 'very.' Use this to keep the talk light and positive in social situations.

Une façon amicale d'exprimer que vous vous souvenez de l'apparence de quelqu'un mais pas des détails. 'Super' ajoute de l'emphase comme 'très'. Utilisez cela pour garder la conversation légère et positive dans des situations sociales.

I'm so sorry, it's totally escaping me at the moment, but could you remind me of your name?

A polite apology for forgetting a name, followed by a gentle request. The structure uses 'I'm sorry' for politeness, and 'could you' for a soft ask. Ideal for avoiding awkwardness when meeting someone again.

Une excuse polie pour avoir oublié un nom, suivie d'une demande douce. La structure utilise 'I'm sorry' pour la politesse et 'could you' pour une requête légère. Idéal pour éviter les malaises lors d'une nouvelle rencontre avec quelqu'un.

No worries at all!

A reassuring response to an apology, meaning it's completely fine. This phrase is very common in informal English to make others feel comfortable. No grammar complexity, just idiomatic usage.

Une réponse rassurante à une excuse, signifiant que c'est complètement acceptable. Cette expression est très courante en anglais informel pour mettre les autres à l'aise. Pas de complexité grammaticale, juste un usage idiomatique.

Thanks, you jogged my memory.

A thankful way to acknowledge a reminder. 'Jogged my memory' is an idiom for helping recall. Use this after someone helps you remember to show appreciation and continue the conversation smoothly.

Une manière reconnaissante d'admettre un rappel. 'Jogged my memory' est une expression idiomatique pour aider à se rappeler. Utilisez-la après qu'on vous ait aidé à vous souvenir pour montrer de la gratitude et poursuivre la conversation en douceur.

What brings you to this park today?

A natural question to ask someone's reason for being in a place. 'What brings you' is a polite, indirect way to inquire about purpose. Great for transitioning from greetings to small talk.

Une question naturelle pour demander la raison d'être de quelqu'un en un endroit. 'What brings you' est une façon polie et indirecte d'interroger sur le but. Parfait pour passer des salutations à la petite conversation.