Retour aux Situations

Asking for Assistance from Staff

Demande d'assistance au personnel

The user encounters an issue they can't resolve themselves (e.g., coin jam, machine error, confusion about settings) and approaches a staff member for explanation or direct assistance.

L'utilisateur rencontre un problème qu'il ne peut pas résoudre lui-même (par exemple, blocage de pièce, erreur de machine, confusion sur les paramètres) et s'adresse à un membre du personnel pour une explication ou une assistance directe.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Excuse me, I'm having a bit of trouble with this car wash machine.
Excusez-moi, j'ai un peu de mal avec cette machine de lavage de voiture.
2
Emma (Female)
No problem, sir. What seems to be the issue?
Pas de problème, monsieur. Quel semble être le problème ?
3
John (Male)
I inserted a coin, but it didn't register, and the machine isn't starting. I think the coin got jammed.
J'ai inséré une pièce, mais elle n'a pas été enregistrée, et la machine ne démarre pas. Je pense que la pièce s'est coincée.
4
Emma (Female)
Ah, a coin jam. Let me take a look for you. Which bay are you in?
Ah, une pièce coincée. Laissez-moi y jeter un œil pour vous. Dans quel box êtes-vous ?
5
John (Male)
I'm in bay number three. It was a quarter.
Je suis dans la baie numéro trois. C'était un quarter.
6
Emma (Female)
Okay, I see it. It looks like it's stuck. One moment, I'll clear it for you. And I'll add some extra time to your wash for the inconvenience.
D'accord, je le vois. On dirait qu'il est coincé. Un instant, je vais le dégager pour vous. Et j'ajouterai un peu de temps supplémentaire à votre lavage pour le désagrément.
7
John (Male)
That would be great, thank you so much!
Ce serait génial, merci beaucoup !
8
Emma (Female)
No problem at all. There you go, it should be working now. Let me know if you have any other issues.
Pas de problème du tout. Voilà, ça devrait fonctionner maintenant. Faites-moi savoir si vous avez d'autres problèmes.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

trouble

Means a problem or difficulty. In this dialogue, 'having a bit of trouble' politely describes a small issue with the machine. Use it when asking for help in everyday situations like this.

Signifie un problème ou une difficulté. Dans ce dialogue, 'having a bit of trouble' décrit poliment un petit problème avec la machine. Utilisez-le lorsque vous demandez de l'aide dans des situations quotidiennes comme celle-ci.

issue

Refers to a problem or concern. Here, 'what seems to be the issue?' is a polite way to ask for details about the problem. It's common in customer service to sound professional.

Se réfère à un problème ou une préoccupation. Ici, 'quel semble être le problème ?' est une façon polie de demander des détails sur le problème. C'est courant dans le service client pour sonner professionnel.

jammed

Means stuck or blocked, often with something like a coin in a machine. 'Coin jam' describes when money gets stuck and doesn't work. Useful for talking about machine problems.

Signifie coincé ou bloqué, souvent avec quelque chose comme une pièce dans une machine. 'Coin jam' décrit quand l'argent se coince et ne fonctionne pas. Utile pour parler de problèmes de machine.

bay

A section or area in a car wash facility where you park your car to wash it. 'Bay number three' specifies the location. This word is specific to places like car washes or parking lots.

Une section ou une zone dans une installation de lavage de voitures où vous garez votre voiture pour la laver. 'Bay number three' spécifie l'emplacement. Ce mot est spécifique à des endroits comme les lavages de voitures ou les parkings.

quarter

A 25-cent coin in the US. In the dialogue, it's the coin used for payment. Knowing coin names helps when using self-service machines in English-speaking countries.

Une pièce de 25 cents aux États-Unis. Dans le dialogue, c'est la pièce utilisée pour le paiement. Connaître les noms des pièces aide lors de l'utilisation de machines à self-service dans les pays anglophones.

inconvenience

Refers to trouble or annoyance caused to someone. 'For the inconvenience' shows politeness by apologizing for the problem. Use it to express regret in service situations.

Désigne un désagrément ou une gêne causée à quelqu'un. 'For the inconvenience' montre de la politesse en s'excusant pour le problème. Utilisez-le pour exprimer des regrets dans des situations de service.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

Excuse me, I'm having a bit of trouble with this car wash machine.

This is a polite way to start asking for help. 'Excuse me' gets attention, and 'a bit of trouble' softens the problem description. Use it when approaching staff for assistance in public places. Grammar: Present continuous 'I'm having' shows ongoing issue.

C'est une façon polie de commencer à demander de l'aide. 'Excuse me' attire l'attention, et 'a bit of trouble' adoucit la description du problème. Utilisez-la quand vous approchez du personnel pour de l'assistance dans des lieux publics. Grammaire : Le present continuous 'I'm having' montre un problème en cours.

What seems to be the issue?

A helpful response to offer support. 'Seems to be' is a polite way to ask without assuming. Useful for service workers to encourage explanation. It's an indirect question, making it sound gentle and professional.

Une réponse utile pour offrir un soutien. 'Semble être' est une façon polie de demander sans présumer. Utile pour les employés de service pour encourager les explications. C'est une question indirecte, qui la rend douce et professionnelle.

I inserted a coin, but it didn't register, and the machine isn't starting.

Describes a specific problem step by step. 'Inserted' means put in, 'register' means recognize payment. Use this pattern to explain technical issues clearly. Grammar: Past simple for action, present continuous for current state, connected by 'but' and 'and'.

Décrit un problème spécifique étape par étape. 'Inserted' signifie insérer, 'register' signifie reconnaître le paiement. Utilisez ce modèle pour expliquer les problèmes techniques de manière claire. Grammaire : Passé simple pour l'action, présent continu pour l'état actuel, reliés par 'but' et 'and'.

Let me take a look for you.

Offers to check or inspect something. 'Take a look' is informal for examining. Helpful when assisting others. Use it to show willingness to help immediately. Grammar: Imperative 'let me' politely suggests action.

Propose de vérifier ou d'inspecter quelque chose. 'Take a look' est informel pour examiner. Utile lors de l'assistance aux autres. Utilisez-le pour montrer une volonté d'aider immédiatement. Grammaire : Impératif 'let me' suggère poliment une action.

Which bay are you in?

Asks for location details. 'Bay' refers to the washing area. Useful in facilities with numbered sections. It's a simple question using 'which' for choices. Practice this for giving directions or finding someone.

Demande des détails sur l'emplacement. 'Baie' fait référence à la zone de lavage. Utile dans les installations avec des sections numérotées. C'est une question simple utilisant 'quelle' pour les choix. Pratiquez cela pour donner des directions ou trouver quelqu'un.

That would be great, thank you so much!

Expresses appreciation enthusiastically. 'That would be' is conditional for future benefit. Use after receiving help to show gratitude. It's polite and positive, common in American English interactions.

Exprime l'appréciation avec enthousiasme. 'That would be' est conditionnel pour un bénéfice futur. Utilisez-le après avoir reçu de l'aide pour montrer de la gratitude. C'est poli et positif, courant dans les interactions en anglais américain.

There you go, it should be working now.

Indicates completion of help. 'There you go' is a casual phrase for 'it's done.' 'Should be' expresses expectation. Useful when finishing a task for someone. Grammar: Present continuous 'be working' for ongoing function.

Indique l'achèvement de l'aide. 'There you go' est une expression décontractée pour 'c'est fait'. 'Should be' exprime une attente. Utile pour terminer une tâche pour quelqu'un. Grammaire : Présent continu 'be working' pour une fonction en cours.