Retour aux Situations

Negotiating Different Interests

Négocier des intérêts différents

Two or more people have different shows or genres in mind and are trying to convince others or find a compromise that satisfies everyone.

Deux ou plusieurs personnes ont en tête des émissions ou genres différents et tentent de convaincre les autres ou de trouver un compromis qui satisfasse tout le monde.

Dialogue

Écoutez et suivez la conversation

1
John (Male)
Hey Emily, what do you feel like watching tonight? I was thinking about catching that new sci-fi series.
Salut Emily, qu'est-ce que tu as envie de regarder ce soir ? Je pensais à regarder cette nouvelle série de science-fiction.
2
Emily (Female)
Oh, that's interesting, John. But I was really hoping to watch the latest episode of that cooking show. It's my comfort watch.
Oh, c'est intéressant, John. Mais j'espérais vraiment regarder le dernier épisode de cette émission de cuisine. C'est mon émission réconfortante.
3
John (Male)
The cooking show again? We watched that last night! I was hoping for something a bit more, you know, action-packed.
Encore l’émission de cuisine ? On l’a regardée hier soir ! J’espérais quelque chose d’un peu plus, tu sais, plein d’action.
4
Emily (Female)
I know, but this one has a special guest chef! And frankly, I'm just not in the mood for aliens and spaceships right now. Plus, the cooking show is only 30 minutes, it's quick.
Je sais, mais celle-ci a un chef invité spécial ! Et franchement, je n'ai pas envie d'aliens et de vaisseaux spatiaux en ce moment. De plus, l'émission de cuisine ne fait que 30 minutes, c'est rapide.
5
John (Male)
Hmm, I guess. But I've been looking forward to this sci-fi series all week. What if we watch one episode of the sci-fi, and then you can put on your cooking show?
Hmm, je suppose. Mais j'attendais cette série de science-fiction avec impatience toute la semaine. Et si on regardait un épisode de la série sci-fi, et ensuite tu mets ton émission de cuisine ?
6
Emily (Female)
That's a fair compromise, John. I suppose I can handle one episode. As long as we switch afterward, like you said.
C'est un compromis équitable, John. Je suppose que je peux en supporter un épisode. À condition qu'on change après, comme tu l'as dit.
7
John (Male)
Perfect! Deal. I'll get the snacks ready. Popcorn for sci-fi, fruit for cooking?
Parfait ! Marché conclu. Je vais préparer les snacks. Popcorn pour la science-fiction, fruits pour la cuisine ?
8
Emily (Female)
Sounds good to me! Let's do it.
Ça me semble bien ! Allons-y.

Vocabulaire

Mots et phrases essentiels du dialogue

sci-fi

Short for science fiction, a genre of TV shows or movies about space, aliens, and future technology. Use it when suggesting exciting, imaginative entertainment.

Abréviation de science-fiction, un genre d'émissions de télévision ou de films sur l'espace, les extraterrestres et la technologie future. Utilisez-le quand vous suggérez un divertissement excitant et imaginatif.

series

A TV program with multiple episodes that continue a story over time. Common in English for ongoing shows like dramas or comedies.

Un programme télévisé avec plusieurs épisodes qui continuent une histoire au fil du temps. Courant en anglais pour les émissions en cours comme les drames ou les comédies.

comfort watch

A familiar show that makes you feel relaxed and happy, like a favorite old program. It's used to describe something easy and soothing to watch.

Une émission familière qui vous fait vous sentir détendu et heureux, comme un vieux programme préféré. Elle est utilisée pour décrire quelque chose de facile et apaisant à regarder.

action-packed

Full of excitement, fights, or fast-moving events. Use this to describe movies or shows that are thrilling and energetic.

Plein d'excitation, de combats ou d'événements à rythme rapide. Utilisez cela pour décrire des films ou des émissions qui sont palpitants et énergiques.

compromise

An agreement where both sides give up something to meet in the middle. Useful in conversations when negotiating preferences with friends or family.

Un accord où les deux parties renoncent à quelque chose pour se rencontrer au milieu. Utile dans les conversations lorsque l'on négocie des préférences avec des amis ou de la famille.

deal

An informal way to say 'agreement' or 'it's settled.' Often used after reaching a compromise, like 'Deal!' to confirm.

Une façon informelle de dire « accord » ou « c’est réglé ». Souvent utilisé après avoir conclu un compromis, comme « Deal ! » pour confirmer.

snacks

Small foods eaten between meals, like chips or fruit. In this context, it's about preparing treats while watching TV together.

Petits aliments consommés entre les repas, comme des chips ou des fruits. Dans ce contexte, il s'agit de préparer des friandises tout en regardant la télévision ensemble.

Phrases Clés

Phrases importantes à retenir et à pratiquer

What do you feel like watching tonight?

This is a casual way to ask for someone's preference in a relaxed situation. 'Feel like' means 'want to' or 'in the mood for,' useful for suggesting activities with friends.

C'est une façon décontractée de demander la préférence de quelqu'un dans une situation détendue. 'Feel like' signifie 'avoir envie de' ou 'être d'humeur pour', utile pour suggérer des activités avec des amis.

I was hoping to watch the latest episode of that cooking show.

Expresses a gentle wish or expectation. 'Was hoping' softens the request, making it polite. Good for sharing your idea without being pushy in group decisions.

Exprime un souhait ou une attente douce. 'J'espérais' adoucit la demande, la rendant polie. Bon pour partager votre idée sans être insistant dans les décisions de groupe.

I was hoping for something a bit more action-packed.

Shows disappointment politely and suggests an alternative. 'A bit more' means slightly more intense. Use this to explain why you prefer one option over another.

Exprime la déception de manière polie et suggère une alternative. 'A bit more' signifie légèrement plus intense. Utilisez cela pour expliquer pourquoi vous préférez une option à une autre.

What if we watch one episode of the sci-fi, and then you can put on your cooking show?

Proposes a compromise using 'What if' to suggest an idea. It's a conditional question that invites agreement. Helpful for negotiating in everyday conversations.

Propose un compromis en utilisant 'What if' pour suggérer une idée. C'est une question conditionnelle qui invite à l'accord. Utile pour négocier dans les conversations quotidiennes.

That's a fair compromise.

Acknowledges an equal agreement. 'Fair' means just or balanced. Use this to show approval and positivity when accepting a shared decision.

Reconnaît un accord égal. 'Fair' signifie juste ou équilibré. Utilisez cela pour montrer l'approbation et la positivité lors de l'acceptation d'une décision partagée.

Perfect! Deal.

A quick, enthusiastic confirmation of agreement. 'Deal' is like shaking hands on it. Common in informal English to end negotiations happily.

Une confirmation rapide et enthousiaste d'accord. 'Deal' est comme serrer la main dessus. Courant en anglais informel pour terminer les négociations heureusement.

Sounds good to me! Let's do it.

Expresses agreement and eagerness. 'Sounds good' means it appeals to you. This phrase is versatile for accepting plans in casual talks.

Exprime l'accord et l'enthousiasme. 'Sounds good' signifie que cela te plaît. Cette phrase est polyvalente pour accepter des plans dans des conversations décontractées.