Machine Out of Change
The customer inserts a bill, but the vending machine cannot give back the correct change, or notifies the customer it has no change.
El cliente inserta un billete, pero la máquina expendedora no puede dar el cambio correcto, o notifica al cliente que no tiene cambio.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
soda
A sweet, fizzy drink like cola or lemon soda, often sold in vending machines. Use it when talking about beverages: 'I want a soda.'
Una bebida dulce y efervescente como la cola o la soda de limón, a menudo vendida en máquinas expendedoras. Úsala cuando hables de bebidas: 'Quiero un refresco.'
bill
A piece of paper money, like a five-dollar bill. In this context, it means currency note, not a restaurant check. Say: 'I inserted a bill.'
Un billete de papel moneda, como un billete de cinco dólares. En este contexto, significa billete de moneda, no una cuenta de restaurante. Di: 'Inserté un billete.'
change
Small coins or money returned after paying more than the cost. Here, 'no change available' means the machine can't give coins back. Common in shopping: 'Do you have change?'
Monedas pequeñas o dinero devuelto después de pagar más que el costo. Aquí, 'no change available' significa que la máquina no puede dar cambio. Común en las compras: '¿Tiene cambio?'
bucks
Informal slang for dollars in American English. 'Two bucks' means two dollars. Use casually with friends: 'It costs five bucks.'
Jerga informal para dólares en inglés americano. 'Two bucks' significa dos dólares. Úsalo casualmente con amigos: 'It costs five bucks.'
annoying
Something that irritates or bothers you mildly. In daily talk: 'That's annoying when machines break.' Helps express frustration simply.
Algo que te irrita o molesta ligeramente. En la charla diaria: 'Es molesto cuando las máquinas se rompen.' Ayuda a expresar la frustración de manera simple.
coin return button
A button on a vending machine that returns your money if there's a problem. Practical for fixing issues: 'Press the coin return button.'
Un botón en una máquina expendedora que devuelve tu dinero si hay un problema. Práctico para solucionar problemas: 'Presiona el botón de devolución de monedas.'
spit out
When a machine ejects something forcefully, like money. Informal: 'The machine spit out my bill.' Describes mechanical actions vividly.
Cuando una máquina expulsa algo con fuerza, como dinero. Informal: 'La máquina escupió mi billete.' Describe acciones mecánicas de forma vívida.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Hmm, I really want this soda. Okay, let's see.
This shows hesitation and decision-making with 'hmm' and 'let's see' for thinking aloud. Useful for everyday planning; 'hmm' is a filler sound like 'um' in Chinese.
Esto muestra hesitación y toma de decisiones con 'hmm' y 'veamos' para pensar en voz alta. Útil para la planificación cotidiana; 'hmm' es un sonido de relleno como 'um' en chino.
Alright, putting in a five-dollar bill.
Announces an action with 'alright' for agreement and 'putting in' as present continuous for ongoing action. Practice for describing steps: simple present continuous tense.
Anuncia una acción con 'alright' para acuerdo y 'putting in' como presente continuo para acción en curso. Práctica para describir pasos: presente continuo simple.
Oh, what? 'No change available'? Are you serious?
Expresses surprise and frustration with 'oh what?' and rhetorical 'are you serious?'. Useful for reacting to problems; question tag adds emphasis without expecting answer.
Expresa sorpresa y frustración con 'oh qué?' y retórico '¿en serio?'. Útil para reaccionar a problemas; la etiqueta de pregunta añade énfasis sin esperar respuesta.
This machine says it has no change. I put in a five, and the drink is only two bucks.
Reports a problem and explains details using 'says' for machine message and contrast with 'and...only'. Key for complaining politely; uses informal 'bucks' for money.
Reporta un problema y explica detalles usando 'says' para el mensaje de la máquina y contraste con 'and...only'. Clave para quejarse cortésmente; usa 'bucks' informal para dinero.
Ah, that happens sometimes. It's really annoying.
Acknowledges a common issue with 'ah' for realization and 'sometimes' for frequency. 'Annoying' expresses mild irritation; useful in conversations to empathize.
Reconoce un problema común con 'ah' para darse cuenta y 'sometimes' para frecuencia. 'Annoying' expresa irritación leve; útil en conversaciones para empatizar.
So it won't give me the drink or my money back?
Seeks confirmation with 'so' for conclusion and 'won't' (will not) for future negative. Tag question form; practice for asking about expectations in services.
Busca confirmación con 'so' para conclusión y 'won't' (will not) para negativo futuro. Forma de pregunta de etiqueta; práctica para preguntar sobre expectativas en servicios.
It should return your bill. Try pressing the coin return button.
Gives advice with 'should' for expectation and imperative 'try pressing' for suggestion. Useful for helping others; imperative mood for instructions.
Da consejos con 'should' para expectativa e imperativo 'try pressing' para sugerencia. Útil para ayudar a otros; modo imperativo para instrucciones.
Phew, okay, it spit the five-dollar bill back out. Guess I'll try another machine.
Relief with 'phew' and inference with 'guess I'll' for future plan. 'Spit...back out' describes action; shows casual decision-making after resolution.
Alivio con 'phew' e inferencia con 'guess I'll' para plan futuro. 'Spit...back out' describe acción; muestra toma de decisiones casual después de la resolución.