Back to Situations

The Missing/Extra Part Mystery

El misterio de la pieza faltante/extra

Mid-assembly, the couple discovers they either have a seemingly extra part that doesn't appear in the diagrams, or they are missing a crucial component, leading to confusion, backtracking, and trying to figure out if they made a mistake or if IKEA made an error.

A mitad del montaje, la pareja descubre que tiene una pieza aparentemente extra que no aparece en los diagramas, o que le falta un componente crucial, lo que lleva a confusión, retrocesos y tratar de averiguar si cometieron un error o si IKEA cometió uno.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
John (Male)
Okay, so we're assembling the drawer mechanism now... but wait a second. What is this?
Vale, entonces estamos ensamblando el mecanismo del cajón ahora... pero espera un segundo. ¿Qué es esto?
2
Emily (Female)
What's wrong? Did we miss a step? We’re almost there!
¿Qué pasa? ¿Nos saltamos un paso? ¡Ya casi estamos!
3
John (Male)
I have an extra screw. And not just any screw, it's longer and wider than anything we've used so far. It's not on the parts list.
Tengo un tornillo extra. Y no es cualquier tornillo, es más largo y más ancho que cualquier cosa que hemos usado hasta ahora. No está en la lista de partes.
4
Emily (Female)
Are you sure? Let me see the manual. Maybe it's for something later, or a different version?
¿Estás seguro? Déjame ver el manual. Tal vez sea para algo más tarde, o una versión diferente?
5
John (Male)
I've checked page by page, checked the parts list right at the front. There's no mention of a screw this size. It's like it doesn't belong.
He revisado página por página, he revisado la lista de partes justo al principio. No se menciona ningún tornillo de este tamaño. Es como si no perteneciera aquí.
6
Emily (Female)
Hmm, that's puzzling. Do you think we used the wrong screw somewhere else? Like we accidentally used a smaller one where this should have gone?
Hmm, eso es desconcertante. ¿Crees que usamos el tornillo equivocado en algún otro lugar? Como que usamos por accidente uno más pequeño donde este debería haber ido?
7
John (Male)
Possibly. That's the only logical explanation, unless IKEA just packs random extra parts sometimes. Let's go back to the beginning diagrams and cross-reference every screw.
Posiblemente. Esa es la única explicación lógica, a menos que IKEA simplemente empaquete partes extra aleatorias a veces. Volvamos a los diagramas del principio y contrastemos cada tornillo.
8
Emily (Female)
Ugh, really? From step one? This is going to take ages. But I guess it's better than having a wobbly drawer.
Uf, ¿en serio? ¿Desde el paso uno? Esto va a tomar una eternidad. Pero supongo que es mejor que tener un cajón tambaleante.
9
John (Male)
Agreed. You start from the bottom up, I'll go from the top down. We'll meet in the middle. We gotta figure this out.
De acuerdo. Tú empiezas de abajo hacia arriba, yo voy de arriba hacia abajo. Nos encontramos en el medio. Tenemos que resolver esto.
10
Emily (Female)
Alright, detective work it is. Let's hope it's a quick fix and not a full reassembly.
De acuerdo, trabajo de detective entonces. Ojalá sea una reparación rápida y no un reensamblaje completo.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

assembling

Putting together parts of something, like furniture, using tools and instructions. Useful when talking about building or DIY projects.

Ensamblar partes de algo, como muebles, usando herramientas e instrucciones. Útil al hablar de construcción o proyectos de bricolaje.

mechanism

A system of parts that work together to make something function, like the moving parts in a drawer. Common in descriptions of machines or furniture.

Un sistema de partes que trabajan juntas para hacer que algo funcione, como las partes móviles en un cajón. Común en descripciones de máquinas o muebles.

screw

A small metal fastener with a spiral thread, used to join pieces of wood or metal. Essential vocabulary for DIY and assembly tasks.

Un pequeño sujetador de metal con rosca en espiral, utilizado para unir piezas de madera o metal. Vocabulario esencial para tareas de bricolaje y ensamblaje.

manual

A booklet with instructions on how to use or assemble something. Often used in contexts like furniture or appliances to refer to the guidebook.

Un folleto con instrucciones sobre cómo usar o ensamblar algo. A menudo utilizado en contextos como muebles o electrodomésticos para referirse al libro de guía.

puzzling

Something confusing or hard to understand. Helpful for expressing bewilderment in problem-solving situations.

Algo confuso o difícil de entender. Útil para expresar desconcierto en situaciones de resolución de problemas.

logical

Based on clear reasoning or sense. Used when discussing reasonable explanations or steps in a process.

Basado en un razonamiento claro o sentido común. Se usa al discutir explicaciones razonables o pasos en un proceso.

wobbly

Unstable or shaking, like furniture that isn't put together properly. Practical for describing everyday issues with objects.

Inestable o tambaleante, como un mueble que no está bien ensamblado. Práctico para describir problemas cotidianos con objetos.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

What's wrong? Did we miss a step?

This question shows concern and checks for errors in a process. Useful in teamwork or instructions; 'miss a step' is an idiom for skipping part of a sequence. Use it when something seems off during a task.

Esta pregunta muestra preocupación y verifica errores en un proceso. Útil en trabajo en equipo o instrucciones; 'miss a step' es una expresión idiomática para omitir parte de una secuencia. Úsala cuando algo parece ir mal durante una tarea.

I have an extra screw.

A simple statement describing an unexpected item. Practical for reporting issues in assembly; highlights possession with 'have' and the adjective 'extra' for surplus items. Say this when discovering mismatches.

Una declaración simple que describe un artículo inesperado. Práctica para reportar problemas en el ensamblaje; resalta la posesión con 'have' y el adjetivo 'extra' para artículos sobrantes. Di esto al descubrir discrepancias.

Let me see the manual.

A polite request to check instructions. Useful in collaborative situations; imperative form 'let me' softens the request. Employ it when needing to verify details in guides or books.

Una solicitud educada para revisar instrucciones. Útil en situaciones colaborativas; la forma imperativa 'let me' suaviza la solicitud. Úsala cuando necesites verificar detalles en guías o libros.

That's puzzling.

An expression of confusion. Short and natural for intermediate speakers; 'that's' contracts 'that is' for casual talk. Use it to acknowledge a mystery without over-explaining.

Una expresión de confusión. Corta y natural para hablantes intermedios; 'that's' es la contracción de 'that is' para charlas casuales. Úsala para reconocer un misterio sin explicarlo en exceso.

Let's go back to the beginning.

Suggests restarting a process to fix errors. Imperative with 'let's' for suggestions in teams; useful in problem-solving to mean reviewing from the start. Apply during tasks gone wrong.

Sugiere reiniciar un proceso para corregir errores. Imperativo con 'let's' para sugerencias en equipos; útil en la resolución de problemas para significar revisar desde el principio. Aplicar durante tareas que han salido mal.

This is going to take ages.

Expresses that something will take a long time. Future continuous 'is going to' for predictions; 'ages' is informal for 'a very long time.' Use in frustrating situations to complain mildly.

Expresa que algo tomará mucho tiempo. El futuro continuo 'is going to' se usa para predicciones; 'ages' es informal para 'un tiempo muy largo'. Úsalo en situaciones frustrantes para quejarte de forma leve.

We gotta figure this out.

Means we must solve the problem. Informal contraction 'gotta' for 'got to' shows urgency; common in casual American English for determination. Say it when committing to resolve an issue together.

Significa que debemos resolver el problema. Contracción informal 'gotta' para 'got to' muestra urgencia; común en el inglés americano casual para expresar determinación. Di esto cuando te comprometes a resolver un problema juntos.