Clarifying Terms and Conditions
Both parties discuss the specific legal, logistical, and operational terms of the agreement, asking questions and seeking clarification on ambiguous points.
Ambas partes discuten los términos específicos legales, logísticos y operativos del acuerdo, planteando preguntas y buscando aclaraciones sobre puntos ambiguos.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
clause
A specific section or part of a legal document like a contract that outlines a particular rule or condition.
Una sección o parte específica de un documento legal como un contrato que describe una regla o condición particular.
intellectual property
Ideas, inventions, or creative works protected by law, often shortened to 'IP' in business talks.
Ideas, invenciones o obras creativas protegidas por la ley, a menudo abreviadas como 'IP' en conversaciones de negocios.
ownership
The legal right to possess, use, or control something, like a product or idea in a business deal.
El derecho legal a poseer, usar o controlar algo, como un producto o una idea en un acuerdo comercial.
jointly
Shared equally between two or more parties, often used in agreements to describe co-ownership.
Compartido por igual entre dos o más partes, a menudo utilizado en acuerdos para describir la copropiedad.
pre-existing
Something that already exists before a new project or agreement starts, like prior technology.
Algo que ya existe antes de que comience un nuevo proyecto o acuerdo, como tecnología previa.
liability
Legal responsibility for any harm or loss caused during a business agreement.
Responsabilidad legal por cualquier daño o pérdida causados durante un acuerdo comercial.
indirect damages
Losses that are not directly caused by a problem, such as lost profits from a delay in a contract.
Pérdidas que no son causadas directamente por un problema, como las ganancias perdidas por un retraso en un contrato.
breach
A violation or breaking of a contract or agreement terms.
Una violación o ruptura de los términos de un contrato o acuerdo.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Could you clarify that for us?
This polite question asks for explanation on something unclear; use it in negotiations to seek details without sounding demanding. It uses 'could' for a soft, formal request.
Esta pregunta educada pide una explicación sobre algo poco claro; úsala en negociaciones para solicitar detalles sin sonar exigente. Usa 'could' para una solicitud suave y formal.
The intent is for joint ownership of the output of the project.
This explains the purpose of a rule; useful for clarifying agreements. 'Intent is for' shows purpose, and 'joint ownership' means shared control—great for business discussions.
Esto explica el propósito de una regla; útil para aclarar acuerdos. 'Intent is for' muestra propósito, y 'joint ownership' significa control compartido—genial para discusiones de negocios.
That's a good point.
A positive response acknowledging someone's question; it builds rapport in talks. Simple structure, use it to show you value input before explaining further.
Una respuesta positiva que reconoce la pregunta de alguien; construye rapport en las conversaciones. Estructura simple, úsala para mostrar que valoras la aportación antes de explicar más.
Can you give us some examples of what would be considered indirect damages?
This asks for concrete illustrations to understand a term; essential in legal talks. It uses 'can you give us' for a collaborative request, helping to clarify complex ideas.
Esto pide ilustraciones concretas para entender un término; esencial en conversaciones legales. Usa 'can you give us' para una solicitud colaborativa, ayudando a aclarar ideas complejas.
Indirect damages typically include things like loss of profits or reputational harm.
This provides examples of a concept; useful for explaining terms. 'Typically include' means 'usually covers,' and the list structure makes it easy to follow in professional settings.
Esto proporciona ejemplos de un concepto; útil para explicar términos. 'Typically include' significa 'generalmente cubre', y la estructura de lista facilita el seguimiento en entornos profesionales.
That distinction is crucial for our risk assessment.
This highlights why a difference matters; key in business for emphasizing importance. 'Distinction' means difference, and 'crucial for' shows necessity—use when evaluating agreements.
Esto resalta por qué una diferencia importa; clave en los negocios para enfatizar la importancia. 'Distinction' significa diferencia, y 'crucial for' muestra necesidad—úsalo al evaluar acuerdos.
Adding the clarification on IP and perhaps refining the language around indirect damages would bring us much closer to finalizing this agreement.
This suggests improvements to move forward; polite and forward-looking. Conditional 'would' expresses hypothetical benefits, ideal for wrapping up negotiations positively.
Esto sugiere mejoras para avanzar; educado y orientado al futuro. El condicional 'would' expresa beneficios hipotéticos, ideal para concluir negociaciones de manera positiva.