Voltar para Situações

Clarifying Terms and Conditions

Esclarecimento dos Termos e Condições

Both parties discuss the specific legal, logistical, and operational terms of the agreement, asking questions and seeking clarification on ambiguous points.

Ambas as partes discutem os termos específicos legais, logísticos e operacionais do acordo, fazendo perguntas e buscando esclarecimentos sobre pontos ambíguos.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

2
Head of Operations (Female)
Good morning, Mr. Lee. Of course. We noticed that change. Our understanding is that any IP developed collaboratively during this project would be jointly owned. However, Clause 7.2 now seems to imply that your company would retain primary ownership. Could you clarify that for us?
Bom dia, Sr. Lee. Claro. Notamos essa mudança. Nosso entendimento é que qualquer propriedade intelectual desenvolvida colaborativamente durante este projeto seria de propriedade conjunta. No entanto, a Cláusula 7.2 agora parece implicar que sua empresa manteria a propriedade principal. Você poderia esclarecer isso para nós?
4
Head of Operations (Female)
I see. So, if we develop a new proprietary software tool *specifically* for this project, but it's based on some of our existing core technology, how does that fall under this clause? Will the new tool's ownership still be considered joint if our pre-existing tech is involved?
Entendo. Então, se desenvolvemos uma nova ferramenta de software proprietária *especificamente* para este projeto, mas baseada em algumas de nossas tecnologias principais existentes, como isso se enquadra nesta cláusula? A propriedade da nova ferramenta ainda será considerada conjunta se nossa tecnologia pré-existente estiver envolvida?
6
Head of Operations (Female)
That would be very helpful. Also, regarding the liability clause, Clause 10.1, it mentions 'indirect damages.' Can you give us some examples of what would be considered indirect damages in the context of this agreement? We want to ensure we fully understand the scope of that.
Isso seria muito útil. Além disso, em relação à cláusula de responsabilidade, Cláusula 10.1, menciona 'danos indiretos'. Você pode nos dar alguns exemplos do que seria considerado danos indiretos no contexto deste acordo? Queremos garantir que entendamos completamente o escopo disso.
8
Head of Operations (Female)
Understood. That distinction is crucial for our risk assessment. Thank you for the detailed explanation. Adding the clarification on IP and perhaps refining the language around indirect damages would bring us much closer to finalizing this agreement.
Entendido. Essa distinção é crucial para nossa avaliação de riscos. Obrigado pela explicação detalhada. Adicionar a clarificação sobre IP e talvez refinar a linguagem em torno de danos indiretos nos aproximaria muito mais da finalização deste acordo.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

clause

A specific section or part of a legal document like a contract that outlines a particular rule or condition.

Uma seção ou parte específica de um documento legal, como um contrato, que delineia uma regra ou condição particular.

intellectual property

Ideas, inventions, or creative works protected by law, often shortened to 'IP' in business talks.

Ideias, invenções ou obras criativas protegidas por lei, frequentemente abreviadas como 'IP' em conversas de negócios.

ownership

The legal right to possess, use, or control something, like a product or idea in a business deal.

O direito legal de possuir, usar ou controlar algo, como um produto ou ideia em um acordo de negócios.

jointly

Shared equally between two or more parties, often used in agreements to describe co-ownership.

Compartilhado igualmente entre duas ou mais partes, frequentemente usado em acordos para descrever a copropriedade.

pre-existing

Something that already exists before a new project or agreement starts, like prior technology.

Algo que já existe antes do início de um novo projeto ou acordo, como tecnologia anterior.

liability

Legal responsibility for any harm or loss caused during a business agreement.

Responsabilidade legal por qualquer dano ou perda causada durante um acordo comercial.

indirect damages

Losses that are not directly caused by a problem, such as lost profits from a delay in a contract.

Perdas que não são diretamente causadas por um problema, como lucros perdidos devido a um atraso em um contrato.

breach

A violation or breaking of a contract or agreement terms.

Uma violação ou quebra dos termos de um contrato ou acordo.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Could you clarify that for us?

This polite question asks for explanation on something unclear; use it in negotiations to seek details without sounding demanding. It uses 'could' for a soft, formal request.

Esta pergunta educada solicita uma explicação sobre algo não claro; use-a em negociações para buscar detalhes sem soar exigente. Ela usa 'could' para uma solicitação suave e formal.

The intent is for joint ownership of the output of the project.

This explains the purpose of a rule; useful for clarifying agreements. 'Intent is for' shows purpose, and 'joint ownership' means shared control—great for business discussions.

Isso explica o propósito de uma regra; útil para esclarecer acordos. 'Intent is for' mostra propósito, e 'joint ownership' significa controle compartilhado—ótimo para discussões de negócios.

That's a good point.

A positive response acknowledging someone's question; it builds rapport in talks. Simple structure, use it to show you value input before explaining further.

Uma resposta positiva que reconhece a pergunta de alguém; constrói rapport em conversas. Estrutura simples, use-a para mostrar que valoriza a contribuição antes de explicar mais.

Can you give us some examples of what would be considered indirect damages?

This asks for concrete illustrations to understand a term; essential in legal talks. It uses 'can you give us' for a collaborative request, helping to clarify complex ideas.

Isso pede ilustrações concretas para entender um termo; essencial em conversas legais. Usa 'can you give us' para um pedido colaborativo, ajudando a esclarecer ideias complexas.

Indirect damages typically include things like loss of profits or reputational harm.

This provides examples of a concept; useful for explaining terms. 'Typically include' means 'usually covers,' and the list structure makes it easy to follow in professional settings.

Isso fornece exemplos de um conceito; útil para explicar termos. 'Typically include' significa 'geralmente cobre', e a estrutura de lista facilita o acompanhamento em ambientes profissionais.

That distinction is crucial for our risk assessment.

This highlights why a difference matters; key in business for emphasizing importance. 'Distinction' means difference, and 'crucial for' shows necessity—use when evaluating agreements.

Isso destaca por que uma diferença importa; chave nos negócios para enfatizar a importância. 'Distinction' significa diferença, e 'crucial for' mostra necessidade—use ao avaliar acordos.

Adding the clarification on IP and perhaps refining the language around indirect damages would bring us much closer to finalizing this agreement.

This suggests improvements to move forward; polite and forward-looking. Conditional 'would' expresses hypothetical benefits, ideal for wrapping up negotiations positively.

Isso sugere melhorias para prosseguir; educado e voltado para o futuro. O condicional 'would' expressa benefícios hipotéticos, ideal para encerrar negociações positivamente.