Back to Situations

Asking for the Bill and Paying

Pedir la cuenta y pagar

A customer signals for the waiter, asks for the bill, and pays using cash, card, or splits the bill with others.

Un cliente hace señas al camarero, pide la cuenta y paga en efectivo, con tarjeta o divide la cuenta con otros.

Dialogue

Listen and follow along with the conversation

1
customer (Female)
Excuse me, could we get the bill, please?
Disculpe, ¿podríamos tener la cuenta, por favor?
2
waiter (Male)
Certainly. Just a moment, I'll bring it right over.
Por supuesto. Un momento, lo traigo enseguida.
3
customer (Female)
Thanks. Also, is it possible to split the bill between two cards?
Gracias. Además, ¿es posible dividir la cuenta entre dos tarjetas?
4
waiter (Male)
Yes, of course. Just let me know how you'd like to split it when I come back.
Sí, por supuesto. Solo dime cómo te gustaría dividirlo cuando regrese.
5
waiter (Male)
Here's your bill. How would you like to split it?
Aquí tiene su cuenta. ¿Cómo le gustaría dividirla ?
6
customer (Female)
Okay, so the total is $75. Could we do $40 on this card and the remaining $35 on the other?
Vale, el total es de 75 $. ¿Podemos hacer 40 $ en esta tarjeta y los restantes 35 $ en la otra?
7
waiter (Male)
Certainly. I'll take care of that for you. And do you need a receipt?
Por supuesto. Me encargo de eso por usted. ¿Necesita un recibo?
8
customer (Female)
Yes, please. Both receipts, if possible.
Sí, por favor. Ambos los recibos, si es posible.
9
waiter (Male)
No problem. Just one moment.
No hay problema. Un momento.

Vocabulary

Essential words and phrases from the dialogue

bill

The bill is the document showing the total cost of your meal in a restaurant; it's what you pay before leaving.

La cuenta es el documento que muestra el costo total de tu comida en un restaurante; es lo que pagas antes de irte.

split

To split means to divide the cost of something, like a bill, between two or more people; useful when sharing expenses with friends.

Dividir significa repartir el costo de algo, como una cuenta, entre dos o más personas; útil cuando se comparten gastos con amigos.

receipt

A receipt is a printed proof of payment that you get after paying; always ask for it to keep records.

Un recibo es una prueba impresa de pago que recibes después de pagar; siempre pídelo para mantener registros.

certainly

Certainly is a polite way to say 'yes' or 'of course'; it makes your response sound helpful and professional.

Certainly es una forma educada de decir « sí » o « por supuesto »; hace que tu respuesta suene útil y profesional.

total

The total is the complete amount you need to pay, including all items; check it before paying.

El total es la cantidad completa que necesitas pagar, incluyendo todos los artículos; revísalo antes de pagar.

remaining

Remaining means what's left after subtracting a part; for example, the remaining amount after paying part of the bill.

Restante significa lo que queda después de restar una parte; por ejemplo, la cantidad remanente después de pagar parte de la factura.

Key Sentences

Important phrases to remember and practice

Excuse me, could we get the bill, please?

This is a polite way to ask for the check after eating; use 'could we' for requests involving a group, and 'please' to be courteous. It's essential for ending a meal.

Esta es una forma educada de pedir la cuenta después de comer; use 'could we' para solicitudes que involucran a un grupo y 'please' para ser cortés. Es esencial para terminar una comida.

Is it possible to split the bill between two cards?

This sentence asks if you can divide payment using multiple cards; 'is it possible to' is a polite inquiry structure, useful for negotiating payment options in groups.

Esta oración pregunta si es posible dividir el pago usando múltiples tarjetas; 'is it possible to' es una estructura de indagación educada, útil para negociar opciones de pago en grupos.

Here's your bill. How would you like to split it?

The waiter presents the bill and asks about splitting; 'how would you like to' is a conditional question for preferences, common in service situations to clarify customer needs.

El camarero presenta la cuenta y pregunta sobre la división; 'how would you like to' es una pregunta condicional para preferencias, común en situaciones de servicio para aclarar las necesidades del cliente.

Could we do $40 on this card and the remaining $35 on the other?

This specifies how to divide the payment; it uses 'could we do' for a suggestion request, and 'remaining' to refer to the balance—practical for exact splitting in real scenarios.

Esto especifica cómo dividir el pago; usa 'could we do' para una solicitud de sugerencia, y 'remaining' para referirse al saldo—práctico para divisiones exactas en escenarios reales.

Do you need a receipt?

A simple yes/no question offering a receipt after payment; it's a service-oriented phrase, and you can reply 'yes, please' to get proof of transaction.

Una simple pregunta de sí/no que ofrece un recibo después del pago; es una frase orientada al servicio, y puede responder 'sí, por favor' para obtener prueba de la transacción.