Zurück zu den Situationen

Asking for the Bill and Paying

Die Rechnung verlangen und bezahlen

A customer signals for the waiter, asks for the bill, and pays using cash, card, or splits the bill with others.

Ein Kunde winkt den Kellner herbei, verlangt die Rechnung und bezahlt in bar, mit Karte oder teilt die Rechnung mit anderen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
customer (Female)
Excuse me, could we get the bill, please?
Entschuldigung, könnten wir die Rechnung haben, bitte?
2
waiter (Male)
Certainly. Just a moment, I'll bring it right over.
Gewiss. Einen Moment, ich bringe es Ihnen gleich.
3
customer (Female)
Thanks. Also, is it possible to split the bill between two cards?
Danke. Auch, ist es möglich, die Rechnung auf zwei Karten aufzuteilen?
4
waiter (Male)
Yes, of course. Just let me know how you'd like to split it when I come back.
Ja, natürlich. Sag mir einfach, wie du es aufteilen möchtest, wenn ich zurückkomme.
5
waiter (Male)
Here's your bill. How would you like to split it?
Hier ist Ihre Rechnung. Wie möchten Sie sie teilen ?
6
customer (Female)
Okay, so the total is $75. Could we do $40 on this card and the remaining $35 on the other?
Okay, der Gesamtbetrag beträgt 75 $. Können wir 40 $ auf dieser Karte und die restlichen 35 $ auf der anderen zahlen?
7
waiter (Male)
Certainly. I'll take care of that for you. And do you need a receipt?
Gewiss. Ich kümmere mich darum für Sie. Und benötigen Sie einen Beleg ?
8
customer (Female)
Yes, please. Both receipts, if possible.
Ja, bitte. Beide Belege, wenn möglich.
9
waiter (Male)
No problem. Just one moment.
Kein Problem. Einen Moment.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

bill

The bill is the document showing the total cost of your meal in a restaurant; it's what you pay before leaving.

Die Rechnung ist das Dokument, das die Gesamtkosten Ihrer Mahlzeit in einem Restaurant zeigt; es ist das, was Sie vor dem Verlassen zahlen.

split

To split means to divide the cost of something, like a bill, between two or more people; useful when sharing expenses with friends.

To split bedeutet, die Kosten von etwas, wie einer Rechnung, zwischen zwei oder mehr Personen aufzuteilen; nützlich, wenn man Ausgaben mit Freunden teilt.

receipt

A receipt is a printed proof of payment that you get after paying; always ask for it to keep records.

Ein Beleg ist ein gedruckter Nachweis einer Zahlung, den Sie nach der Zahlung erhalten; bitten Sie immer darum, um Aufzeichnungen zu führen.

certainly

Certainly is a polite way to say 'yes' or 'of course'; it makes your response sound helpful and professional.

Certainly ist eine höfliche Art, »ja« oder »selbstverständlich« zu sagen; es lässt Ihre Antwort hilfreich und professionell klingen.

total

The total is the complete amount you need to pay, including all items; check it before paying.

Der Gesamtbetrag ist der vollständige Betrag, den Sie zahlen müssen, einschließlich aller Positionen; überprüfen Sie ihn vor der Zahlung.

remaining

Remaining means what's left after subtracting a part; for example, the remaining amount after paying part of the bill.

Remaining bedeutet, was nach dem Abziehen eines Teils übrig bleibt; zum Beispiel der verbleibende Betrag nach der Zahlung eines Teils der Rechnung.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Excuse me, could we get the bill, please?

This is a polite way to ask for the check after eating; use 'could we' for requests involving a group, and 'please' to be courteous. It's essential for ending a meal.

Dies ist eine höfliche Art, nach der Rechnung zu fragen, nachdem man gegessen hat; verwenden Sie 'could we' für Anfragen, die eine Gruppe betreffen, und 'please', um höflich zu sein. Es ist essenziell, um eine Mahlzeit zu beenden.

Is it possible to split the bill between two cards?

This sentence asks if you can divide payment using multiple cards; 'is it possible to' is a polite inquiry structure, useful for negotiating payment options in groups.

Dieser Satz fragt, ob es möglich ist, die Zahlung mit mehreren Karten zu teilen; 'is it possible to' ist eine höfliche Fragestruktur, die nützlich ist, um Zahlungsoptionen in Gruppen zu verhandeln.

Here's your bill. How would you like to split it?

The waiter presents the bill and asks about splitting; 'how would you like to' is a conditional question for preferences, common in service situations to clarify customer needs.

Der Kellner präsentiert die Rechnung und fragt nach der Aufteilung; 'how would you like to' ist eine konditionale Frage nach Vorlieben, die in Service-Situationen üblich ist, um die Bedürfnisse des Kunden zu klären.

Could we do $40 on this card and the remaining $35 on the other?

This specifies how to divide the payment; it uses 'could we do' for a suggestion request, and 'remaining' to refer to the balance—practical for exact splitting in real scenarios.

Dies spezifiziert, wie die Zahlung aufgeteilt wird; es verwendet 'could we do' für einen Vorschlagsanfrage und 'remaining' um den Restbetrag zu bezeichnen—praktisch für genaue Aufteilung in realen Szenarien.

Do you need a receipt?

A simple yes/no question offering a receipt after payment; it's a service-oriented phrase, and you can reply 'yes, please' to get proof of transaction.

Eine einfache Ja/Nein-Frage, die nach der Zahlung eine Quittung anbietet; es ist ein serviceorientierter Satz, und Sie können mit 'Ja, bitte' antworten, um einen Nachweis der Transaktion zu erhalten.