Zurück zu den Situationen

Negotiating Import/Export Terms

Verhandlung von Import-/Export-Bedingungen

Representatives from an importing company and an exporting company are discussing and negotiating the terms of a deal, including pricing, shipping, payment methods, and delivery schedules.

Vertreter eines Import- und eines Exportunternehmens besprechen und verhandeln die Bedingungen eines Geschäfts, einschließlich Preise, Versand, Zahlungsmethoden und Lieferpläne.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
John (Male)
Good morning, Emily. Thanks for meeting with us. We're eager to finalize the terms for the upcoming shipment of your solar panels.
Guten Morgen, Emily. Vielen Dank, dass Sie sich mit uns treffen. Wir sind gespannt, die Konditionen für die bevorstehende Lieferung Ihrer Solarpaneele zu finalisieren.
2
Emily (Female)
Good morning, John. My pleasure. We're equally keen to see this deal through. Let's start with the pricing structure we discussed previously. Are you comfortable with the ex-works price we quoted?
Guten Morgen, John. Gern geschehen. Wir sind ebenso daran interessiert, dieses Geschäft abzuschließen. Lassen Sie uns mit der Preistruktur beginnen, die wir zuvor besprochen haben. Sind Sie mit dem von uns angebotenen EXW-Preis einverstanden?
3
John (Male)
Regarding pricing, we were hoping for a slight adjustment. Given the volume we're looking at, perhaps a 3% discount on orders over 5,000 units? It would significantly help our margins.
Bezüglich der Preise hatten wir auf eine leichte Anpassung gehofft. Angesichts des Volumens, das wir im Auge haben, vielleicht 3 % Rabatt auf Bestellungen über 5.000 Einheiten? Das würde unsere Margen erheblich verbessern.
4
Emily (Female)
A 3% discount is a bit steep at this margin for that volume, John. We could perhaps offer a 1.5% discount for orders exceeding 5,000 units, but that would necessitate a commitment to a 12-month supply agreement.
Ein 3 %-Rabatt ist bei dieser Marge für dieses Volumen etwas zu hoch, John. Wir könnten vielleicht einen 1,5 %-Rabatt für Bestellungen über 5.000 Einheiten anbieten, aber das würde ein Engagement für einen 12-monatigen Liefervertrag erfordern.
5
John (Male)
A 12-month agreement is certainly something we can consider, especially if it secures a better price. Now, moving on to shipping, we prefer CIF our port. What are the lead times you can guarantee?
Ein 12-monatiger Vertrag ist sicherlich etwas, das wir in Betracht ziehen können, insbesondere wenn er einen besseren Preis sichert. Nun zu den Versandbedingungen: Wir bevorzugen CIF unseres Hafens. Welche Lieferfristen können Sie garantieren?
6
Emily (Female)
For CIF terms, we typically quote 4-6 weeks from confirmation of order to vessel departure. This includes production and customs clearance. We use a reputable shipping line for reliability.
Für CIF-Bedingungen bieten wir in der Regel 4-6 Wochen ab Auftragsbestätigung bis zum Schiffsabgang an. Dies umfasst die Produktion und die Zollabfertigung. Wir nutzen eine renommierte Reederei für Zuverlässigkeit.
7
John (Male)
4-6 weeks seems reasonable. And for payment, we're looking at a 30% upfront deposit with the remaining 70% payable upon presentation of shipping documents. Is that acceptable?
4–6 Wochen scheinen vernünftig. Und für die Zahlung schlagen wir eine Anzahlung von 30 % im Voraus vor, mit den verbleibenden 70 % zahlbar bei Vorlage der Versanddokumente. Ist das akzeptabel?
8
Emily (Female)
We usually require a 40% upfront deposit due to the custom nature of some components. However, for a 12-month supply agreement and in good faith, we can agree to 30% upfront, with the balance due within 7 days of the bill of lading date. How does that sound?
Wir verlangen in der Regel eine Vorauszahlung von 40 %, da einige Komponenten maßgeschneidert sind. Allerdings können wir für einen 12-monatigen Liefervertrag und im guten Glauben 30 % im Voraus vereinbaren, wobei der Restbetrag innerhalb von 7 Tagen nach dem Konnossementdatum zu zahlen ist. Wie hört sich das an ?
9
John (Male)
That's a fair compromise, Emily. We appreciate your flexibility. So, to recap: a 1.5% discount for orders over 5,000 units with a 12-month supply agreement, CIF shipping with 4-6 weeks lead time, and payment terms of 30% upfront with the balance due 7 days after B/L date. Does that capture everything?
Das ist ein fairer Kompromiss, Emily. Wir schätzen Ihre Flexibilität. Also, zur Zusammenfassung: 1,5 % Rabatt für Bestellungen über 5.000 Einheiten mit einem 12-monatigen Liefervertrag, CIF-Versand mit einer Lieferzeit von 4-6 Wochen und Zahlungsbedingungen von 30 % Vorauszahlung, mit dem Restbetrag fällig 7 Tage nach B/L-Datum. Deckt das alles ab?
10
Emily (Female)
Yes, John, that perfectly summarizes our agreement. I'll have our legal team draft the formal contract incorporating these terms and send it over by end of day. Thank you for a productive discussion.
Ja, John, das fasst unsere Vereinbarung perfekt zusammen. Ich lasse unser Rechts team den formellen Vertrag unter Einbeziehung dieser Klauseln entwerfen und bis zum Ende des Tages zusenden. Vielen Dank für das produktive Gespräch.
11
John (Male)
Excellent. We look forward to receiving it. Thank you again, Emily. It's always a pleasure doing business with you.
Ausgezeichnet. Wir freuen uns auf den Erhalt. Vielen Dank noch einmal, Emily. Es ist immer eine Freude, mit Ihnen Geschäfte zu machen.
12
Emily (Female)
The feeling is mutual, John. Have a great day!
Das Gefühl ist gegenseitig, John. Hab einen schönen Tag!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

finalize

To finalize means to complete and agree on something, like a deal or plan. It's useful in business to show you're ready to end negotiations.

Finalisieren bedeutet, etwas zu vervollständigen und sich darauf zu einigen, wie einen Deal oder einen Plan. Es ist in der Geschäftswelt nützlich, um zu zeigen, dass man bereit ist, Verhandlungen zu beenden.

eager

Eager means very excited and wanting something to happen soon. Use it to express enthusiasm in professional emails or meetings.

Eifrig bedeutet sehr aufgeregt und dass man etwas bald passieren lassen möchte. Verwenden Sie es, um Begeisterung in beruflichen E-Mails oder Meetings auszudrücken.

pricing structure

Pricing structure refers to how prices are organized, like base price plus extras. It's common in trade talks to discuss costs clearly.

Die Preisstruktur bezieht sich darauf, wie Preise organisiert sind, wie Basispreis plus Extras. Es ist üblich in Handelsgesprächen, Kosten klar zu besprechen.

ex-works

Ex-works is a shipping term where the seller makes goods available at their factory, and the buyer handles all transport. It's a basic Incoterm for exports.

Ex Works ist ein Versandbegriff, bei dem der Verkäufer die Waren in seiner Fabrik zur Verfügung stellt und der Käufer den gesamten Transport übernimmt. Es handelt sich um einen grundlegenden Incoterm für Exporte.

discount

A discount is a reduction in the price. In negotiations, ask for one based on order size to save money.

Ein Rabatt ist eine Preissenkung. In Verhandlungen bitten Sie um einen basierend auf der Bestellgröße, um Geld zu sparen.

margins

Margins mean the profit difference between cost and selling price. Businesses use this to explain why they need better prices.

Margen bedeuten den Gewinnunterschied zwischen Kosten und Verkaufspreis. Unternehmen verwenden dies, um zu erklären, warum sie bessere Preise benötigen.

commitment

Commitment is a firm promise to do something, like signing a contract. It's key in business to build trust.

Verpflichtung ist ein festes Versprechen, etwas zu tun, wie das Unterzeichnen eines Vertrags. Sie ist entscheidend im Geschäft, um Vertrauen aufzubauen.

CIF

CIF stands for Cost, Insurance, and Freight; the seller pays to deliver goods to the buyer's port. Use it when negotiating shipping responsibilities.

CIF steht für Cost, Insurance, and Freight; der Verkäufer zahlt die Kosten für die Lieferung der Waren bis zum Hafen des Käufers. Verwenden Sie es bei der Verhandlung von Versandverantwortlichkeiten.

lead times

Lead times are the expected time from order to delivery. Ask about them to plan your business schedule.

Lieferfristen sind die erwartete Zeit von der Bestellung bis zur Lieferung. Erkundigen Sie sich danach, um Ihren Geschäftsplan zu planen.

upfront deposit

An upfront deposit is money paid in advance before goods are shipped. It's common in international trade to secure orders.

Eine Anzahlung ist Geld, das im Voraus vor dem Versand der Waren gezahlt wird. Sie ist in internationalem Handel üblich, um Bestellungen abzusichern.

bill of lading

A bill of lading (B/L) is a shipping document that acts as a receipt and contract. It's used for payment terms after shipment.

Ein Konnossement (B/L) ist ein Versanddokument, das als Empfangsbestätigung und Vertrag dient. Es wird für Zahlungsbedingungen nach dem Versand verwendet.

compromise

A compromise is an agreement where both sides make concessions. It's polite in negotiations to reach a fair deal.

Ein Kompromiss ist eine Vereinbarung, bei der beide Seiten Zugeständnisse machen. Es ist in Verhandlungen höflich, einen fairen Deal zu erreichen.

recap

To recap means to summarize the main points again. Use it at the end of meetings to confirm understanding.

Ein Rückblick bedeutet, die Hauptpunkte erneut zusammenzufassen. Verwenden Sie ihn am Ende von Meetings, um das Verständnis zu bestätigen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

We're eager to finalize the terms for the upcoming shipment.

This sentence shows enthusiasm for completing a deal. 'Eager to' expresses strong interest, and 'finalize the terms' is a common business phrase for agreeing on conditions. Use it to start negotiations positively.

Dieser Satz zeigt Begeisterung für das Abschließen eines Geschäfts. 'Eager to' drückt starkes Interesse aus, und 'finalize the terms' ist eine gängige Geschäftsformulierung für das Vereinbaren von Bedingungen. Verwenden Sie sie, um Verhandlungen positiv zu beginnen.

Are you comfortable with the ex-works price we quoted?

This asks if the other side accepts a price quote politely. 'Comfortable with' means okay or satisfied. It's useful for checking agreement without pressure in trade discussions.

Dies fragt höflich, ob die andere Seite ein Preisangebot akzeptiert. 'Comfortable with' bedeutet in Ordnung oder zufrieden. Es ist nützlich, um in Handelsgesprächen ohne Druck die Zustimmung zu prüfen.

Given the volume we're looking at, perhaps a 3% discount on orders over 5,000 units?

This proposes a discount based on quantity. 'Given' means considering, and 'perhaps' softens the suggestion. It's a negotiation tactic to justify a lower price for larger orders.

Dies schlägt einen Rabatt basierend auf der Menge vor. 'Given' bedeutet unter Berücksichtigung, und 'perhaps' mildert den Vorschlag. Es ist eine Verhandlungstaktik, um einen niedrigeren Preis für größere Bestellungen zu rechtfertigen.

That would necessitate a commitment to a 12-month supply agreement.

This links a concession to a condition. 'Necessitate' means require, showing cause and effect. Use it when offering something in exchange for a promise in business contracts.

Das verknüpft eine Konzession mit einer Bedingung. 'Necessitate' bedeutet erfordern und zeigt Ursache und Wirkung. Verwenden Sie es, wenn Sie etwas im Austausch für ein Versprechen in Geschäftsverträgen anbieten.

We prefer CIF our port. What are the lead times you can guarantee?

This states a preference for shipping terms and asks for delivery details. 'Prefer' is polite for choices, and questions like this clarify logistics. Essential for import/export talks.

Dies drückt eine Vorliebe für Versandbedingungen aus und fragt nach Lieferdetails. 'Prefer' ist höflich für Wahlmöglichkeiten, und solche Fragen klären die Logistik. Essentiell für Import-/Export-Gespräche.

We're looking at a 30% upfront deposit with the remaining 70% payable upon presentation of shipping documents.

This outlines payment terms clearly. 'Looking at' means considering, and 'payable upon' specifies when payment is due. It's a standard way to propose financial arrangements in deals.

Das skizziert die Zahlungsbedingungen klar. 'Looking at' bedeutet in Betracht ziehen, und 'payable upon' spezifiziert, wann die Zahlung fällig ist. Es ist eine Standardmethode, um finanzielle Vereinbarungen in Geschäften vorzuschlagen.

That's a fair compromise. We appreciate your flexibility.

This accepts an agreement graciously. 'Fair compromise' acknowledges balance, and 'appreciate your flexibility' thanks the other side. Use it to end negotiations on a positive note.

Das nimmt eine Vereinbarung gnädig an. 'Fair compromise' erkennt das Gleichgewicht an, und 'appreciate your flexibility' dankt der anderen Seite. Verwenden Sie es, um Verhandlungen auf einer positiven Note zu beenden.

So, to recap: [summary of terms]. Does that capture everything?

This summarizes and confirms details. 'To recap' introduces a review, and 'capture everything' checks completeness. It's crucial for avoiding misunderstandings in business agreements.

Dies fasst die Details zusammen und bestätigt sie. 'Zur Zusammenfassung' führt eine Überprüfung ein, und 'deckt alles ab' prüft die Vollständigkeit. Es ist entscheidend, um Missverständnisse in Geschäftsabkommen zu vermeiden.