Negotiating Import/Export Terms
Representatives from an importing company and an exporting company are discussing and negotiating the terms of a deal, including pricing, shipping, payment methods, and delivery schedules.
Vertreter eines Import- und eines Exportunternehmens besprechen und verhandeln die Bedingungen eines Geschäfts, einschließlich Preise, Versand, Zahlungsmethoden und Lieferpläne.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
finalize
To finalize means to complete and agree on something, like a deal or plan. It's useful in business to show you're ready to end negotiations.
Finalisieren bedeutet, etwas zu vervollständigen und sich darauf zu einigen, wie einen Deal oder einen Plan. Es ist in der Geschäftswelt nützlich, um zu zeigen, dass man bereit ist, Verhandlungen zu beenden.
eager
Eager means very excited and wanting something to happen soon. Use it to express enthusiasm in professional emails or meetings.
Eifrig bedeutet sehr aufgeregt und dass man etwas bald passieren lassen möchte. Verwenden Sie es, um Begeisterung in beruflichen E-Mails oder Meetings auszudrücken.
pricing structure
Pricing structure refers to how prices are organized, like base price plus extras. It's common in trade talks to discuss costs clearly.
Die Preisstruktur bezieht sich darauf, wie Preise organisiert sind, wie Basispreis plus Extras. Es ist üblich in Handelsgesprächen, Kosten klar zu besprechen.
ex-works
Ex-works is a shipping term where the seller makes goods available at their factory, and the buyer handles all transport. It's a basic Incoterm for exports.
Ex Works ist ein Versandbegriff, bei dem der Verkäufer die Waren in seiner Fabrik zur Verfügung stellt und der Käufer den gesamten Transport übernimmt. Es handelt sich um einen grundlegenden Incoterm für Exporte.
discount
A discount is a reduction in the price. In negotiations, ask for one based on order size to save money.
Ein Rabatt ist eine Preissenkung. In Verhandlungen bitten Sie um einen basierend auf der Bestellgröße, um Geld zu sparen.
margins
Margins mean the profit difference between cost and selling price. Businesses use this to explain why they need better prices.
Margen bedeuten den Gewinnunterschied zwischen Kosten und Verkaufspreis. Unternehmen verwenden dies, um zu erklären, warum sie bessere Preise benötigen.
commitment
Commitment is a firm promise to do something, like signing a contract. It's key in business to build trust.
Verpflichtung ist ein festes Versprechen, etwas zu tun, wie das Unterzeichnen eines Vertrags. Sie ist entscheidend im Geschäft, um Vertrauen aufzubauen.
CIF
CIF stands for Cost, Insurance, and Freight; the seller pays to deliver goods to the buyer's port. Use it when negotiating shipping responsibilities.
CIF steht für Cost, Insurance, and Freight; der Verkäufer zahlt die Kosten für die Lieferung der Waren bis zum Hafen des Käufers. Verwenden Sie es bei der Verhandlung von Versandverantwortlichkeiten.
lead times
Lead times are the expected time from order to delivery. Ask about them to plan your business schedule.
Lieferfristen sind die erwartete Zeit von der Bestellung bis zur Lieferung. Erkundigen Sie sich danach, um Ihren Geschäftsplan zu planen.
upfront deposit
An upfront deposit is money paid in advance before goods are shipped. It's common in international trade to secure orders.
Eine Anzahlung ist Geld, das im Voraus vor dem Versand der Waren gezahlt wird. Sie ist in internationalem Handel üblich, um Bestellungen abzusichern.
bill of lading
A bill of lading (B/L) is a shipping document that acts as a receipt and contract. It's used for payment terms after shipment.
Ein Konnossement (B/L) ist ein Versanddokument, das als Empfangsbestätigung und Vertrag dient. Es wird für Zahlungsbedingungen nach dem Versand verwendet.
compromise
A compromise is an agreement where both sides make concessions. It's polite in negotiations to reach a fair deal.
Ein Kompromiss ist eine Vereinbarung, bei der beide Seiten Zugeständnisse machen. Es ist in Verhandlungen höflich, einen fairen Deal zu erreichen.
recap
To recap means to summarize the main points again. Use it at the end of meetings to confirm understanding.
Ein Rückblick bedeutet, die Hauptpunkte erneut zusammenzufassen. Verwenden Sie ihn am Ende von Meetings, um das Verständnis zu bestätigen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
We're eager to finalize the terms for the upcoming shipment.
This sentence shows enthusiasm for completing a deal. 'Eager to' expresses strong interest, and 'finalize the terms' is a common business phrase for agreeing on conditions. Use it to start negotiations positively.
Dieser Satz zeigt Begeisterung für das Abschließen eines Geschäfts. 'Eager to' drückt starkes Interesse aus, und 'finalize the terms' ist eine gängige Geschäftsformulierung für das Vereinbaren von Bedingungen. Verwenden Sie sie, um Verhandlungen positiv zu beginnen.
Are you comfortable with the ex-works price we quoted?
This asks if the other side accepts a price quote politely. 'Comfortable with' means okay or satisfied. It's useful for checking agreement without pressure in trade discussions.
Dies fragt höflich, ob die andere Seite ein Preisangebot akzeptiert. 'Comfortable with' bedeutet in Ordnung oder zufrieden. Es ist nützlich, um in Handelsgesprächen ohne Druck die Zustimmung zu prüfen.
Given the volume we're looking at, perhaps a 3% discount on orders over 5,000 units?
This proposes a discount based on quantity. 'Given' means considering, and 'perhaps' softens the suggestion. It's a negotiation tactic to justify a lower price for larger orders.
Dies schlägt einen Rabatt basierend auf der Menge vor. 'Given' bedeutet unter Berücksichtigung, und 'perhaps' mildert den Vorschlag. Es ist eine Verhandlungstaktik, um einen niedrigeren Preis für größere Bestellungen zu rechtfertigen.
That would necessitate a commitment to a 12-month supply agreement.
This links a concession to a condition. 'Necessitate' means require, showing cause and effect. Use it when offering something in exchange for a promise in business contracts.
Das verknüpft eine Konzession mit einer Bedingung. 'Necessitate' bedeutet erfordern und zeigt Ursache und Wirkung. Verwenden Sie es, wenn Sie etwas im Austausch für ein Versprechen in Geschäftsverträgen anbieten.
We prefer CIF our port. What are the lead times you can guarantee?
This states a preference for shipping terms and asks for delivery details. 'Prefer' is polite for choices, and questions like this clarify logistics. Essential for import/export talks.
Dies drückt eine Vorliebe für Versandbedingungen aus und fragt nach Lieferdetails. 'Prefer' ist höflich für Wahlmöglichkeiten, und solche Fragen klären die Logistik. Essentiell für Import-/Export-Gespräche.
We're looking at a 30% upfront deposit with the remaining 70% payable upon presentation of shipping documents.
This outlines payment terms clearly. 'Looking at' means considering, and 'payable upon' specifies when payment is due. It's a standard way to propose financial arrangements in deals.
Das skizziert die Zahlungsbedingungen klar. 'Looking at' bedeutet in Betracht ziehen, und 'payable upon' spezifiziert, wann die Zahlung fällig ist. Es ist eine Standardmethode, um finanzielle Vereinbarungen in Geschäften vorzuschlagen.
That's a fair compromise. We appreciate your flexibility.
This accepts an agreement graciously. 'Fair compromise' acknowledges balance, and 'appreciate your flexibility' thanks the other side. Use it to end negotiations on a positive note.
Das nimmt eine Vereinbarung gnädig an. 'Fair compromise' erkennt das Gleichgewicht an, und 'appreciate your flexibility' dankt der anderen Seite. Verwenden Sie es, um Verhandlungen auf einer positiven Note zu beenden.
So, to recap: [summary of terms]. Does that capture everything?
This summarizes and confirms details. 'To recap' introduces a review, and 'capture everything' checks completeness. It's crucial for avoiding misunderstandings in business agreements.
Dies fasst die Details zusammen und bestätigt sie. 'Zur Zusammenfassung' führt eine Überprüfung ein, und 'deckt alles ab' prüft die Vollständigkeit. Es ist entscheidend, um Missverständnisse in Geschäftsabkommen zu vermeiden.