Zurück zu den Situationen

Negotiating Terms of a Real Estate Purchase Agreement

Verhandlung der Bedingungen eines Immobilienkaufvertrags

A buyer's legal representative is in negotiations with the seller's lawyer to finalize the terms and conditions of a real estate purchase agreement, including contingencies, closing dates, and escrow details.

Der Rechtsvertreter des Käufers verhandelt mit dem Anwalt des Verkäufers, um die Bedingungen und Klauseln eines Immobilienkaufvertrags zu finalisieren, einschließlich Auflagen, Abschlussdaten und Escrow-Details.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
John (Male)
Good morning, Lisa. Thanks for fitting me in. Regarding the purchase agreement for the Johnson property, my client, Mr. Davies, is generally happy with the core terms, but we need to discuss a few specifics.
Guten Morgen, Lisa. Vielen Dank, dass Sie mir einen Termin eingeräumt haben. Bezüglich des Kaufvertrags für die Johnson-Immobilie ist mein Mandant, Herr Davies, mit den Kernbedingungen im Großen und Ganzen zufrieden, aber wir müssen einige spezifische Punkte besprechen.
2
Lisa (Female)
Good morning, John. Of course, always a pleasure. What are your main points of concern? I'm ready to go over the draft with you.
Guten Morgen, John. Natürlich, immer ein Vergnügen. Was sind Ihre Hauptbedenken? Ich bin bereit, den Entwurf mit Ihnen durchzugehen.
3
John (Male)
Firstly, the inspection contingency. We'd prefer to extend the period from 10 to 14 days. This would give Mr. Davies sufficient time to get a thorough structural and environmental assessment.
Zunächst die Inspektionsbedingung. Wir würden die Frist von 10 auf 14 Tage verlängern vorziehen. Das würde Herrn Davies ausreichend Zeit geben, um eine gründliche strukturelle und umwelttechnische Bewertung durchführen zu lassen.
4
Lisa (Female)
Fourteen days might be a sticking point for my client, as they're keen to close quickly. What about 12 days? It's a slight compromise from both ends.
Vierzehn Tage könnten für meinen Mandanten ein Stolperstein sein, da sie schnell abschließen möchten. Wie wäre es mit 12 Tagen? Das ist ein leichter Kompromiss von beiden Seiten.
5
John (Male)
Let's make it 12, then. We can work with that, provided the seller agrees to address any major findings promptly. Secondly, the closing date. You've set it for July 15th, but Mr. Davies' financing won't be fully disbursed until the 20th. Could we push it back to, say, July 22nd?
Dann machen wir es bei 12. Wir können damit arbeiten, vorausgesetzt, der Verkäufer stimmt zu, alle wesentlichen Feststellungen prompt zu beheben. Zweitens, das Abschlussdatum. Sie haben es auf den 15. Juli gelegt, aber die Finanzierung von Herrn Davies wird erst am 20. vollständig ausgezahlt. Könnten wir es auf, sagen wir, den 22. Juli verschieben?
6
Lisa (Female)
The 22nd is a Monday, which works well for my client's movers. We can certainly adjust the closing date to July 22nd. No issue there. What else are we looking at?
Der 22. ist ein Montag, was gut für die Umzugsleute meines Klienten passt. Wir können das Abschlussdatum sicher auf den 22. Juli verschieben. Kein Problem damit. Was sehen wir sonst noch an?
7
John (Male)
Lastly, the escrow. Our preference is to use Pacific Title & Escrow. They have a long-standing relationship with Mr. Davies. The draft agreement suggests First National Escrow.
Zum Schluss der Escrow. Unsere Präferenz ist die Nutzung von Pacific Title & Escrow. Sie haben eine langjährige Beziehung zu Herrn Davies. Der Vertragsentwurf schlägt First National Escrow vor.
8
Lisa (Female)
Pacific Title & Escrow is a reputable firm. I don't foresee any objections to that, provided their fees are comparable. I'll confirm with my client on that point. Is there anything else you'd like to adjust?
Pacific Title & Escrow ist ein angesehenes Unternehmen. Ich sehe keine Einwände dagegen voraus, vorausgesetzt, ihre Gebühren sind vergleichbar. Ich werde das mit meinem Kunden bestätigen. Gibt es etwas anderes, das Sie anpassen möchten ?
9
John (Male)
No, Lisa, that covers our main points. With these adjustments, I believe we'll have a deal that both parties can be satisfied with. I'll send you the revised draft, and we can proceed to signatures once your client approves.
Nein, Lisa, das deckt unsere Hauptpunkte ab. Mit diesen Anpassungen glaube ich, dass wir einen Deal haben werden, mit dem beide Parteien zufrieden sein können. Ich schicke Ihnen den überarbeiteten Entwurf, und sobald Ihr Mandant zustimmt, können wir mit den Unterschriften fortfahren.
10
Lisa (Female)
Excellent, John. I appreciate your constructive approach. I'll review it promptly once it comes through. Thanks for your time.
Ausgezeichnet, John. Ich schätze Ihren konstruktiven Ansatz. Ich werde es umgehend prüfen, sobald es eingeht. Vielen Dank für Ihre Zeit.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

contingency

A condition in a contract that must be met for the agreement to proceed, like an inspection in real estate deals. Use it when discussing potential risks or requirements in negotiations.

Eine Bedingung in einem Vertrag, die erfüllt werden muss, damit die Vereinbarung fortgesetzt werden kann, wie eine Inspektion bei Immobiliengeschäften. Verwenden Sie es bei der Diskussion potenzieller Risiken oder Anforderungen in Verhandlungen.

inspection

The process of examining a property to check for problems before buying. In legal contexts, it's often part of a contingency clause to protect the buyer.

Der Prozess des Überprüfens einer Immobilie auf Probleme vor dem Kauf. In rechtlichen Kontexten ist es oft Teil einer Bedingungsklausel zum Schutz des Käufers.

sticking point

A major issue or disagreement that is hard to resolve in talks. Use this phrase in negotiations to highlight problematic areas politely.

Ein großes Problem oder eine Meinungsverschiedenheit, die schwer zu lösen ist in Verhandlungen. Verwenden Sie diesen Ausdruck in Verhandlungen, um problematische Bereiche höflich hervorzuheben.

compromise

An agreement where both sides give up something to reach a middle ground. It's key in business discussions to show flexibility.

Ein Abkommen, bei dem beide Seiten etwas aufgeben, um einen Mittelweg zu finden. Es ist entscheidend in Geschäftsverhandlungen, Flexibilität zu zeigen.

closing date

The final date when ownership of property transfers and payment is made. Common in real estate contracts to set timelines.

Das endgültige Datum, an dem der Eigentumsübergang der Immobilie erfolgt und die Zahlung geleistet wird. Häufig in Immobilienverträgen verwendet, um Fristen zu setzen.

financing

The arrangement of money, like a loan, to buy something. In property deals, it refers to how the buyer gets funds approved.

Die Bereitstellung von Geld, wie ein Darlehen, um etwas zu kaufen. In Immobilienabwicklungen bezieht es sich darauf, wie der Käufer die Genehmigung für die Mittel erhält.

escrow

A neutral third party that holds money or documents until a deal is complete. Used in real estate to ensure safe transactions.

Eine neutrale Drittpartei, die Geld oder Dokumente bis zum Abschluss eines Geschäfts verwahrt. Wird im Immobilienbereich verwendet, um sichere Transaktionen zu gewährleisten.

reputable

Having a good reputation, trustworthy. Describe companies or people in professional settings to show approval.

Einen guten Ruf habend, vertrauenswürdig. Beschreibt Unternehmen oder Personen in beruflichen Kontexten, um Zustimmung zu zeigen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

We're generally happy with the core terms, but we need to discuss a few specifics.

This polite opening softens negotiation by acknowledging positives first. Use it to start discussions without seeming confrontational. Grammar: 'Generally happy' uses an adverb for a moderate opinion; 'but' contrasts ideas.

Diese höfliche Einleitung mildert die Verhandlung, indem sie zuerst die Positiven anerkennt. Verwenden Sie sie, um Diskussionen zu beginnen, ohne konfrontativ zu wirken. Grammatik: 'Generally happy' verwendet ein Adverb für eine moderate Meinung; 'but' kontrastiert Ideen.

What are your main points of concern?

A professional way to ask about issues. Useful in meetings to invite input. It shows openness. Grammar: Question structure with 'what' for specifics, 'points of concern' is a formal phrase for worries.

Eine professionelle Art, nach Problemen zu fragen. Nützlich in Meetings, um Beiträge einzuladen. Zeigt Offenheit. Grammatik: Fragesatz mit 'what' für Spezifika, 'points of concern' ist ein formeller Ausdruck für Sorgen.

This would give Mr. Davies sufficient time to get a thorough structural and environmental assessment.

Explains benefits of a change clearly. Use in negotiations to justify requests. 'Sufficient time' means enough; 'thorough assessment' emphasizes completeness.

Erklärt die Vorteile einer Änderung klar. Verwenden Sie es in Verhandlungen, um Anfragen zu rechtfertigen. 'Ausreichende Zeit' bedeutet genug; 'gründliche Bewertung' betont Vollständigkeit.

Fourteen days might be a sticking point for my client, as they're keen to close quickly.

Expresses potential disagreement while explaining reasons. Helpful for counteroffers. 'Might be' softens certainty; 'as' introduces cause.

Drückt potenzielles Desaccord aus, während Gründe erklärt werden. Hilfreich für Gegenangebote. 'Might be' mildert die Gewissheit; 'as' führt den Grund ein.

What about 12 days? It's a slight compromise from both ends.

Proposes an alternative solution. Use to suggest middle grounds in talks. 'What about' invites agreement; 'slight compromise' shows fairness.

Schlägt eine alternative Lösung vor. Verwenden, um in Gesprächen Mittelwege vorzuschlagen. 'What about' lädt zur Zustimmung ein; 'slight compromise' zeigt Fairness.

We can work with that, provided the seller agrees to address any major findings promptly.

Accepts a term with a condition. Common in contracts. 'Provided that' means 'if'; 'promptly' means quickly.

Akzeptiert einen Begriff mit einer Bedingung. Häufig in Verträgen. 'Provided that' bedeutet 'sofern'; 'promptly' bedeutet 'umgehend'.

With these adjustments, I believe we'll have a deal that both parties can be satisfied with.

Wraps up positively, summarizing agreement. Use at meeting ends. 'I believe' adds confidence; 'both parties' includes everyone.

Schließt positiv ab, fasst die Vereinbarung zusammen. Am Ende von Meetings verwenden. 'I believe' fügt Zuversicht hinzu; 'both parties' schließt alle ein.

I appreciate your constructive approach.

Thanks someone for helpful behavior. Polite in professional closings. 'Constructive' means positive and solution-focused.

Bedankt jemanden für hilfreiches Verhalten. Höflich in professionellen Abschlüssen. 'Konstruktiv' bedeutet positiv und lösungsorientiert.