Zurück zu den Situationen

Handling an Order Mistake

Umgang mit einem Bestellfehler

The customer realizes there's an error in their order (e.g., wrong item, missing item) and brings it to the staff's attention for correction.

Der Kunde stellt fest, dass es einen Fehler in seiner Bestellung gibt (z. B. falsches Artikel, fehlendes Artikel) und weist das Personal darauf hin, um eine Korrektur vorzunehmen.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Excuse me, I just picked up my order, but I think there might be a mistake.
Entschuldigung, ich habe gerade meine Bestellung abgeholt, aber ich glaube, es könnte ein Fehler vorliegen.
2
Michael (Male)
Oh, I'm sorry to hear that. What seems to be the problem?
Oh, es tut mir leid, das zu hören. Was ist das Problem?
3
Sarah (Female)
I ordered a Fillet-O-Fish, but I got a McChicken instead. Also, I think I'm missing my fries.
Ich habe einen Filet-O-Fish bestellt, aber ich habe stattdessen einen McChicken bekommen. Außerdem fehlen mir meine Pommes.
4
Michael (Male)
Let me check for you. Do you have your receipt?
Lassen Sie mich das für Sie überprüfen. Haben Sie Ihren Beleg?
5
Sarah (Female)
Yes, here it is.
Ja, hier ist es.
6
Michael (Male)
Okay, I see here. You're right, it clearly says Fillet-O-Fish and a large fries. My apologies for the mix-up. We'll get that corrected for you right away.
Okay, ich sehe es hier. Sie haben recht, es steht klar Filet-O-Fish und große Pommes. Meine Entschuldigung für die Verwechslung. Wir korrigieren das sofort für Sie.
7
Sarah (Female)
Thank you! I appreciate it.
Danke ! Ich schätze das.
8
Michael (Male)
No problem at all. We'll have your correct order out to you in just a couple of minutes.
Kein Problem. Ihre korrekte Bestellung ist in wenigen Minuten bei Ihnen.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

mistake

An error or something done wrong. In this dialogue, it's used to politely point out an order error at a fast food place.

Ein Fehler oder etwas, das falsch gemacht wurde. In diesem Dialog wird es verwendet, um höflich auf einen Bestellfehler in einem Fast-Food-Lokal hinzuweisen.

problem

An issue or difficulty. Staff use this to ask what went wrong, showing customer service politeness.

Ein Problem oder Schwierigkeit. Das Personal verwendet dies, um zu fragen, was schiefgelaufen ist, und zeigt damit Höflichkeit im Kundenservice.

ordered

Past tense of 'order,' meaning to request food or items. Useful for describing what you asked for in a restaurant.

Vergangenheitsform von 'order', was bedeutet, Essen oder Gegenstände anzufordern. Nützlich, um zu beschreiben, was du in einem Restaurant bestellt hast.

receipt

A small paper or digital proof of purchase showing what you bought. Always keep it to fix order mistakes.

Ein kleiner Papier- oder digitaler Kaufbeleg, der zeigt, was Sie gekauft haben. Bewahren Sie ihn immer auf, um Bestellfehler zu beheben.

apologies

A formal way to say 'sorry' for a mistake. Common in customer service to show regret.

Eine formelle Art, 'sorry' für einen Fehler zu sagen. Häufig im Kundenservice, um Bedauern zu zeigen.

mix-up

A confusion or small error, often with orders or items. It's casual and used for accidental swaps.

Eine Verwechslung oder kleiner Fehler, oft bei Bestellungen oder Gegenständen. Es ist umgangssprachlich und wird für zufällige Vertauschungen verwendet.

corrected

Fixed or made right. In service situations, it means resolving an error quickly for the customer.

Korrigiert oder behoben. In Service-Situationen bedeutet es, einen Fehler schnell für den Kunden zu beheben.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Excuse me, I just picked up my order, but I think there might be a mistake.

This polite sentence starts a conversation to report an issue. Use 'Excuse me' to get attention, and 'I think there might be' softens the complaint. Great for handling errors without being rude.

Dieser höfliche Satz leitet ein Gespräch ein, um ein Problem zu melden. Verwenden Sie 'Excuse me', um Aufmerksamkeit zu erregen, und 'I think there might be', um die Beschwerde abzumildern. Ideal, um Fehler zu handhaben, ohne unhöflich zu sein.

Oh, I'm sorry to hear that. What seems to be the problem?

A customer service response showing empathy. 'I'm sorry to hear that' expresses regret, and the question invites details. Use this as staff to calm the customer and gather info.

Eine Kundenservice-Antwort, die Empathie zeigt. 'Das tut mir leid zu hören' drückt Bedauern aus, und die Frage lädt zu Details ein. Verwenden Sie dies als Mitarbeiter, um den Kunden zu beruhigen und Informationen zu sammeln.

I ordered a Fillet-O-Fish, but I got a McChicken instead.

This contrasts what was requested ('I ordered') with what was received ('but I got... instead'). It's a clear way to explain a wrong item; useful for any ordering mistake.

Das kontrastiert das Angeforderte ('I ordered') mit dem Erhaltenen ('but I got... instead'). Es ist eine klare Art, ein falsches Item zu erklären; nützlich für jeden Bestellfehler.

Let me check for you. Do you have your receipt?

Offers help ('Let me check') and asks for proof. The structure is polite and action-oriented. Use in service roles to verify and solve problems efficiently.

Bietet Hilfe ('Lassen Sie mich das überprüfen') an und fragt nach Nachweis. Die Struktur ist höflich und handlungsorientiert. Verwenden Sie sie in Service-Rollen, um Probleme effizient zu überprüfen und zu lösen.

My apologies for the mix-up. We'll get that corrected for you right away.

Apologizes and promises quick action. 'My apologies' is formal politeness, and 'right away' means immediately. Ideal for reassuring customers during corrections.

Entschuldigt sich und verspricht schnelles Handeln. 'My apologies' ist höfliche Förmlichkeit, und 'right away' bedeutet sofort. Ideal, um Kunden bei Korrekturen zu beruhigen.

Thank you! I appreciate it.

Expresses gratitude after help. 'I appreciate it' is a sincere way to say thanks. Use this to end interactions positively and build good relations.

Drückt Dankbarkeit nach Hilfe aus. 'I appreciate it' ist eine aufrichtige Art, Danke zu sagen. Verwende das, um Interaktionen positiv zu beenden und gute Beziehungen aufzubauen.

No problem at all. We'll have your correct order out to you in just a couple of minutes.

Downplays the issue ('No problem') and gives a timeline. 'In just a couple of minutes' reassures speed. Useful for service to keep customers happy.

Spielt das Problem herunter ('No problem') und gibt einen Zeitrahmen. 'In just a couple of minutes' versichert Schnelligkeit. Nützlich für den Service, um Kunden glücklich zu halten.