Neighbor Package Retrieval
The user needs to retrieve a package that was left with a neighbor because they were not home during delivery. They must arrange a time and thank the neighbor.
Der Nutzer muss ein Paket abholen, das beim Nachbarn abgegeben wurde, weil er während der Lieferung nicht zu Hause war. Er muss einen Termin vereinbaren und den Nachbarn danken.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
package
A package is a wrapped or boxed item sent by mail or delivery service. In this dialogue, it refers to John's delivered item left with the neighbor.
Ein Paket ist ein verpacktes oder in einer Box befindliches Item, das per Post oder Zustelldienst versendet wird. In diesem Dialog bezieht es sich auf das bei der Nachbarin abgegebene gelieferte Item von John.
notification
A notification is a message or alert about something, like a text or email informing you of a delivery. Use it when talking about updates or alerts in daily life.
Eine Benachrichtigung ist eine Nachricht oder Warnung über etwas, wie eine SMS oder E-Mail, die Sie über eine Lieferung informiert. Verwenden Sie es, wenn Sie über Updates oder Warnungen im Alltag sprechen.
dropped off
Dropped off means to leave something at a place, like a package at a neighbor's door. It's a common phrasal verb for deliveries or leaving items temporarily.
Dropped off bedeutet, etwas an einem Ort zurückzulassen, wie ein Paket vor der Tür des Nachbarn. Es ist ein gängiges Phrasal Verb für Lieferungen oder das vorübergehende Abstellen von Gegenständen.
swing by
Swing by is an informal way to say 'stop by quickly' or 'visit briefly.' It's useful in casual conversations for suggesting a short visit, like picking up something.
Swing by ist eine umgangssprachliche Art zu sagen 'kurz vorbeikommen' oder 'kurz besuchen'. Es ist nützlich in lockeren Gesprächen, um einen kurzen Besuch vorzuschlagen, wie z. B. etwas abzuholen.
heading out
Heading out means preparing to leave or going out. It's a common expression for when someone is about to depart, often used in polite refusals or scheduling.
„Heading out“ bedeutet, sich auf den Weg zu machen oder auszugehen. Es ist ein gängiger Ausdruck, wenn jemand im Begriff ist zu gehen, oft in höflichen Absagen oder Terminplanungen verwendet.
schedule
A schedule is a plan of times for activities. In this context, it refers to Emma's availability. Use it when arranging meetings or appointments.
Ein Zeitplan ist eine Planung der Zeiten für Aktivitäten. In diesem Kontext bezieht er sich auf die Verfügbarkeit von Emma. Verwenden Sie es beim Arrangieren von Meetings oder Terminen.
lifesaver
Lifesaver is an informal compliment meaning someone who provides great help in a difficult situation. It's used to express strong gratitude, like for holding a package.
Lifesaver ist ein informelles Kompliment, das jemanden meint, der in einer schwierigen Situation große Hilfe leistet. Es wird verwendet, um starke Dankbarkeit auszudrücken, z. B. für das Halten eines Pakets.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
I was wondering if you might have a package for me?
This is a polite way to ask about something uncertain. 'I was wondering if' softens the question, making it indirect and courteous. Useful for inquiring without being direct, especially with neighbors. Grammar: Past continuous for politeness in questions.
Dies ist eine höfliche Art, nach etwas Unsicherem zu fragen. 'I was wondering if' mildert die Frage und macht sie indirekt und höflich. Nützlich, um ohne Direktheit nachzufragen, besonders bei Nachbarn. Grammatik: Past Continuous für Höflichkeit in Fragen.
Thanks so much for taking it in.
This expresses gratitude for help received. 'Taking it in' means accepting and storing a delivery. It's practical for thanking someone in service situations. Use it to show appreciation politely.
Das drückt Dankbarkeit für die erhaltene Hilfe aus. 'Es annehmen' bedeutet, eine Lieferung zu akzeptieren und zu lagern. Es ist praktisch, um jemandem in Service-Situationen zu danken. Verwende es, um höflich Dankbarkeit zu zeigen.
Would it be a good time to swing by and pick it up now?
This suggests a plan while checking availability. 'Would it be a good time' is a polite conditional question. Useful for arranging visits or pickups without assuming. Grammar: Conditional for hypothetical situations.
Das deutet auf einen Plan hin, während die Verfügbarkeit geprüft wird. 'Would it be a good time' ist eine höfliche konditionale Frage. Nützlich für die Organisation von Besuchen oder Abholungen ohne Annahmen. Grammatik: Konditional für hypothetische Situationen.
Actually, I'm just heading out for a bit.
This explains a current situation politely. 'Actually' introduces a correction or new info. Great for rescheduling when unavailable. It shows consideration for the other person's request.
Das erklärt eine aktuelle Situation höflich. 'Actually' führt eine Korrektur oder neue Info ein. Gut für das Verschieben, wenn nicht verfügbar. Zeigt Rücksicht auf die Anfrage der anderen Person.
Later this evening would be perfect.
This agrees to a suggestion and specifies a time. 'Would be perfect' expresses strong positive preference. Useful in negotiations for meetings. Grammar: Conditional for future preferences.
Das stimmt einer Vorschlag zu und gibt eine Uhrzeit an. 'Would be perfect' drückt eine starke positive Vorliebe aus. Nützlich in Verhandlungen für Meetings. Grammatik: Konditional für zukünftige Vorlieben.
How about around 7 PM? Does that fit your schedule?
This proposes a specific time and checks suitability. 'How about' introduces suggestions casually. Practical for confirming appointments. It combines proposal and question for smooth conversation.
Dies schlägt eine spezifische Zeit vor und prüft die Eignung. 'How about' führt Vorschläge locker ein. Praktisch zum Bestätigen von Terminen. Es verbindet Vorschlag und Frage für ein flüssiges Gespräch.
You're a lifesaver! I'll see you then.
This combines thanks and confirmation. 'You're a lifesaver' is idiomatic for big help, followed by a casual goodbye. Use it to end positively in grateful situations. Informal and friendly.
Das kombiniert Dank und Bestätigung. 'You're a lifesaver' ist eine idiomatische Redewendung für große Hilfe, gefolgt von einem lockeren Abschied. Verwende es, um in dankbaren Situationen positiv zu enden. Informell und freundlich.