Zurück zu den Situationen

Neighbor Explains/Apologizes

Nachbar erklärt/sich entschuldigt

The neighbor responds to the complaint by explaining the source of the noise (e.g., renovations, new pet, party) and apologizes for the disturbance, promising to be more considerate.

Der Nachbar reagiert auf die Beschwerde, indem er die Ursache des Lärms erklärt (z. B. Renovierungsarbeiten, neues Haustier, Party) und sich für die Störung entschuldigt, mit dem Versprechen, rücksichtsvoller zu sein.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Emily (Female)
Hi David, I hope you don't mind me popping over. I just wanted to gently mention the noise lately. It's been quite loud, particularly in the evenings.
Hallo David, ich hoffe, es stört dich nicht, dass ich so vorbeikomme. Ich wollte nur sanft auf den Lärm in letzter Zeit hinweisen. Er ist ziemlich laut gewesen, besonders abends.
2
David (Male)
Oh, Emily, I am so incredibly sorry! I had a feeling someone might say something. We just got a new puppy, Buddy, about a week ago, and he's still adjusting.
Oh, Emily, es tut mir unglaublich leid! Ich hatte das Gefühl, dass jemand etwas sagen könnte. Wir haben vor etwa einer Woche einen neuen Welpen, Buddy, bekommen, und er gewöhnt sich noch ein.
3
Emily (Female)
A puppy? Oh, that explains it! I thought I heard some barking. I completely understand, they can be a handful when they're little.
Ein Welpe? Oh, das erklärt es! Ich dachte, ich hätte Gebell gehört. Ich verstehe das voll und ganz, sie können ganz schön anstrengend sein, wenn sie klein sind.
4
David (Male)
He really is! We're trying our best with training, but the late-night whimpering and barks have been a challenge. We've been working on crate training, which helps, but we've still got a ways to go.
Er ist es wirklich! Wir geben unser Bestes beim Training, aber das nächtliche Winseln und Bellen war eine Herausforderung. Wir arbeiten an der Boxenerziehung, die hilft, aber wir haben noch einen weiten Weg vor uns.
5
Emily (Female)
That makes perfect sense. I just wanted to check in because sometimes it sounded like more than just a pet. I appreciate you explaining.
Das macht vollkommen Sinn. Ich wollte nur nachfragen, weil es manchmal so klang, als wäre es mehr als nur ein Haustier. Ich schätze Ihre Erklärung.
6
David (Male)
No, it's definitely him. We're getting a trainer in next week, and we're hoping that helps calm him down, especially during those evening hours. Again, truly sorry for the disturbance.
Nein, es ist definitiv er. Wir holen nächste Woche einen Trainer, und wir hoffen, dass das hilft, ihn zu beruhigen, besonders in diesen Abendstunden. Nochmals, es tut uns wirklich leid für die Störung.
7
Emily (Female)
That's good to hear, David. I appreciate you taking steps to address it. Just knowing what's going on makes a big difference. Maybe you could put a blanket over his crate at night? Sometimes that helps.
Das ist gut zu hören, David. Ich schätze es, dass du Maßnahmen ergreifst, um das zu beheben. Schon allein zu wissen, was los ist, macht einen großen Unterschied. Vielleicht könntest du nachts eine Decke über seinen Käfig legen? Manchmal hilft das.
8
David (Male)
That's a great idea, Emily! We haven't tried that yet. I'll definitely give it a shot tonight. We'll do our best to keep things quieter from now on. Thanks for your understanding.
Das ist eine tolle Idee, Emily! Das haben wir noch nicht ausprobiert. Ich werde das heute Abend definitiv ausprobieren. Wir werden uns ab jetzt bemühen, leiser zu sein. Danke für dein Verständnis.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

popping over

This means visiting someone briefly and unexpectedly, often used in casual situations like talking to a neighbor. It's a phrasal verb showing informality.

Das bedeutet, jemanden kurz und unerwartet zu besuchen, oft in informellen Situationen wie einem Gespräch mit dem Nachbarn. Es ist ein Phrasalverb, das Informelles ausdrückt.

gently

This adverb means to do something in a soft or careful way, without being harsh. Here, it's used to mention a problem politely to avoid offending someone.

Dieses Adverb bedeutet, etwas auf eine weiche oder vorsichtige Weise zu tun, ohne hart zu sein. Hier wird es verwendet, um ein Problem höflich zu erwähnen, um jemanden nicht zu beleidigen.

incredibly

This intensifier means 'extremely' or 'very much.' It's used to emphasize an apology or feeling, making it sound sincere in conversations.

Dieser Intensivierer bedeutet 'extrem' oder 'sehr stark'. Er wird verwendet, um eine Entschuldigung oder ein Gefühl zu betonen, sodass es in Gesprächen aufrichtig klingt.

adjusting

This is the present continuous form of 'adjust,' meaning getting used to a new situation. It's common when talking about animals or people adapting to changes.

Dies ist die Form im Präsens Progressiv von 'adjust', was bedeutet, sich an eine neue Situation zu gewöhnen. Es ist üblich, wenn man über Tiere oder Menschen spricht, die sich an Veränderungen anpassen.

barking

This is the gerund form of 'bark,' referring to the sound a dog makes. It's useful in describing pet noises in everyday complaints.

Dies ist die Gerundform von 'bellen', die den Laut bezeichnet, den ein Hund macht. Es ist nützlich, um Tiergeräusche in alltäglichen Beschwerden zu beschreiben.

a handful

This idiom means something or someone that is difficult to manage or control. It's often used for children or pets that are energetic and challenging.

Dieses Idiom bedeutet etwas oder jemanden, der schwer zu managen oder zu kontrollieren ist. Es wird oft für Kinder oder Haustiere verwendet, die energiegeladen und anspruchsvoll sind.

whimpering

This means making soft, crying sounds, like a small animal does when sad or in need. It's specific to describing quiet pet noises at night.

Das bedeutet, weiche, weinende Laute zu machen, wie ein kleines Tier es tut, wenn es traurig ist oder Hilfe braucht. Es ist spezifisch für die Beschreibung leiser Haustiergeräusche in der Nacht.

disturbance

This noun means an interruption or annoyance, like noise that bothers others. It's a polite word for complaints in neighbor situations.

Dieses Substantiv bedeutet eine Unterbrechung oder Belästigung, wie Lärm, der andere stört. Es ist ein höfliches Wort für Beschwerden in Nachbarschaftssituationen.

give it a shot

This idiom means to try something. It's casual and positive, used when agreeing to test an idea or suggestion from someone.

Dieses Idiom bedeutet, etwas auszuprobieren. Es ist locker und positiv, verwendet, wenn man zustimmt, eine Idee oder einen Vorschlag von jemandem zu testen.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I hope you don't mind me popping over.

This is a polite way to start a conversation when visiting unexpectedly. It uses 'hope you don't mind' to show respect and soften the approach, useful for sensitive topics like complaints.

Dies ist eine höfliche Art, ein Gespräch zu beginnen, wenn man unerwartet zu Besuch kommt. Es verwendet 'hope you don't mind', um Respekt zu zeigen und den Ansatz zu mildern, nützlich für sensible Themen wie Beschwerden.

I just wanted to gently mention the noise lately.

This sentence introduces a problem softly with 'gently mention' and 'lately' to specify recent time. It's useful for addressing issues without accusing, teaching indirect politeness in English.

Dieser Satz führt ein Problem sanft mit 'gently mention' ein und 'lately', um die jüngste Zeit anzugeben. Er ist nützlich, um Probleme anzusprechen, ohne zu beschuldigen, und lehrt indirekte Höflichkeit im Englischen.

I am so incredibly sorry!

This is a strong apology using 'incredibly' for emphasis. The exclamation adds sincerity. Use it when you've caused inconvenience, like noise, to show genuine regret.

Das ist eine starke Entschuldigung, die 'incredibly' zur Betonung verwendet. Das Ausrufezeichen fügt Aufrichtigkeit hinzu. Verwenden Sie es, wenn Sie Unannehmlichkeiten verursacht haben, wie Lärm, um echtes Bedauern zu zeigen.

That explains it!

This short response means 'now I understand why.' It's a common idiom for realization. Useful in conversations to acknowledge an explanation and keep the dialogue positive.

Diese kurze Antwort bedeutet 'jetzt verstehe ich warum.' Es ist eine gängige Redewendung für das Erkennen. Nützlich in Gesprächen, um eine Erklärung anzuerkennen und den Dialog positiv zu halten.

I completely understand.

This shows empathy and agreement. 'Completely' intensifies full acceptance. It's great for responding to apologies, helping to de-escalate neighbor disputes.

Das zeigt Empathie und Zustimmung. 'Completely' verstärkt die volle Akzeptanz. Es ist großartig, um auf Entschuldigungen zu reagieren und Nachbarschaftsstreitigkeiten zu deeskalieren.

We've still got a ways to go.

This idiom means 'we have a long way left to improve.' It's informal and used in progress discussions. Here, it explains ongoing efforts, useful for honest updates.

Dieses Idiom bedeutet 'wir haben noch einen langen Weg zur Verbesserung vor uns'. Es ist umgangssprachlich und wird in Fortschrittsdiskussionen verwendet. Hier erklärt es laufende Bemühungen, nützlich für ehrliche Updates.

I appreciate you explaining.

This expresses thanks for clarification using 'appreciate' in present tense for ongoing gratitude. It's polite and builds rapport in problem-solving talks.

Das drückt Dank für die Klärung aus, indem 'appreciate' im Präsens für anhaltende Dankbarkeit verwendet wird. Es ist höflich und baut Rapport in Problemlösungsgesprächen auf.

Thanks for your understanding.

This is a courteous closing to thank someone for being patient. 'Your understanding' refers to their empathy. Use it at the end of apologies to end positively.

Dies ist eine höfliche Schlussformel, um jemandem für seine Geduld zu danken. 'Ihr Verständnis' bezieht sich auf ihre Empathie. Verwenden Sie es am Ende von Entschuldigungen, um positiv zu schließen.