Pointing Out Stains and Special Instructions
The customer needs to inform the staff about specific stains on particular garments, such as coffee, wine, or grease, and may give special instructions like 'iron only' or 'no starch'.
Der Kunde muss das Personal über spezifische Flecken auf bestimmten Kleidungsstücken informieren, wie Kaffee, Wein oder Fett, und kann spezielle Anweisungen geben wie „nur bügeln“ oder „ohne Stärke“.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
stain
A mark or spot on clothing that is hard to remove, like from food or drink. Use it when describing problems with clothes, e.g., 'There's a stain on my shirt.'
Ein Fleck oder Schmutz auf der Kleidung, der schwer zu entfernen ist, z. B. von Essen oder Trinken. Verwenden Sie es, um Probleme mit Kleidung zu beschreiben, z. B. 'Es gibt einen Fleck auf meinem Hemd.'
cuff
The end of a sleeve on a shirt where your hand goes through. It's common to point out stains here, e.g., 'A coffee stain on the cuff.'
Das Ende eines Ärmels an einem Hemd, durch das die Hand geht. Es ist üblich, Flecken hier zu erwähnen, z.B. 'Ein Kaffefleck auf der Manschette.'
silk blouse
A type of women's top made from smooth, delicate silk fabric. Mention it when giving care instructions for fancy clothes.
Eine Art Damenoberteil aus glattem, zartem Seidenstoff. Erwähnen Sie es bei Pflegehinweisen für elegante Kleidung.
linen jacket
A light jacket made from linen, a natural fabric that wrinkles easily. Use it to specify items needing special pressing.
Eine leichte Jacke aus Leinen, einem natürlichen Stoff, der leicht knittern kann. Verwenden Sie es, um Artikel zu spezifizieren, die eine spezielle Bügelebehandlung benötigen.
pressed
Smoothed or ironed to remove wrinkles. In dry cleaning, it means the clothes are ironed neatly.
Gebügelt oder geglättet, um Falten zu entfernen. In der chemischen Reinigung bedeutet es, dass die Kleidung sauber gebügelt ist.
starch
A substance added to clothes to make them stiff and crisp. Some people avoid it for a softer feel.
Eine Substanz, die zu Kleidung hinzugefügt wird, um sie steif und knusprig zu machen. Einige Menschen vermeiden sie für ein weicheres Gefühl.
ticket
A receipt or slip given by the dry cleaner to pick up your clothes later. Always keep it safe.
Ein Beleg oder Zettel, den der Reinigungsbetrieb gibt, um Ihre Kleidung später abzuholen. Bewahren Sie ihn immer sicher auf.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
I'd like to drop off these clothes for dry cleaning, please.
This is a polite way to start the conversation at a dry cleaner. Use 'I'd like to' for requests, and 'drop off' means to leave something for service. It's useful for any service like laundry.
Dies ist eine höfliche Art, das Gespräch in einer Reinigung zu beginnen. Verwenden Sie 'Ich möchte' für Anfragen, und 'abgeben' bedeutet, etwas für einen Service zu hinterlassen. Es ist nützlich für jeden Service wie Wäscherei.
Do you have any specific concerns or stains?
This question asks if there are problems to note. 'Specific concerns' means particular issues. Staff use it to ensure proper care; customers can respond by describing stains.
Diese Frage fragt, ob es Probleme zu beachten gibt. 'Specific concerns' bedeutet besondere Anliegen. Das Personal verwendet sie, um eine ordnungsgemäße Pflege zu gewährleisten; Kunden können darauf mit einer Beschreibung der Flecken antworten.
On this white shirt, there's a small coffee stain on the cuff.
This describes a stain precisely, using prepositions like 'on' for location. It's useful for pointing out issues clearly so the cleaner handles it right. Practice with different items and stains.
Dies beschreibt einen Fleck präzise, indem Präpositionen wie 'on' für die Lage verwendet werden. Es ist nützlich, um Probleme klar aufzuzeigen, damit der Reiniger es richtig handhabt. Üben Sie mit verschiedenen Gegenständen und Flecken.
Could you please make sure it's pressed carefully, but without too much starch?
A polite request for special instructions. 'Could you please' is formal and polite; 'make sure' means ensure. Use this to give care preferences like softness over stiffness.
Eine höfliche Anfrage nach speziellen Anweisungen. 'Could you please' ist formell und höflich; 'make sure' bedeutet sicherstellen. Verwenden Sie dies, um Pflegepräferenzen wie Weichheit statt Steifheit anzugeben.
'Iron only' for the linen jacket, no starch.
This repeats instructions to confirm. 'Iron only' means just press, no other treatments. It's a pattern for summarizing: item + instruction. Helpful to avoid mistakes.
Dies wiederholt die Anweisungen zur Bestätigung. 'Nur bügeln' bedeutet nur pressen, keine anderen Behandlungen. Es ist ein Muster zur Zusammenfassung: Gegenstand + Anweisung. Hilft, Fehler zu vermeiden.
What's the earliest I can get them?
Asks for the soonest pickup time. 'Earliest' means soonest; 'get them' refers to the clothes. Use this when you're in a hurry and need quick service info.
Fragt nach der frühesten Abholzeit. 'Earliest' bedeutet 'frühestens'; 'get them' bezieht sich auf die Kleidung. Verwenden Sie dies, wenn Sie es eilig haben und schnelle Serviceinformationen benötigen.
They'll be ready by 3 PM on Thursday.
Gives a specific readiness time using 'by' for deadline and day/time format. Respond with agreement. Useful for confirming schedules in services.
Gibt eine spezifische Bereitschaftszeit an, die 'by' für Fristen und das Format Tag/Uhrzeit verwendet. Mit Zustimmung antworten. Nützlich zum Bestätigen von Zeitplänen in Dienstleistungen.
Here's your ticket. We'll see you then!
Ends the interaction politely. 'Ticket' is the pickup slip; 'see you then' means goodbye with a future meeting. Use this to close service conversations warmly.
Beendet die Interaktion höflich. 'Ticket' ist der Abholzettel; 'see you then' bedeutet Abschied mit einem zukünftigen Treffen. Verwenden Sie dies, um Servicegespräche warmherzig abzuschließen.