状況一覧に戻る

Pointing Out Stains and Special Instructions

汚れと特別な指示を指摘する

The customer needs to inform the staff about specific stains on particular garments, such as coffee, wine, or grease, and may give special instructions like 'iron only' or 'no starch'.

顧客は、特定の衣類上の特定の汚れ(例:コーヒー、ワイン、またはグリース)についてスタッフに知らせることが必要であり、「アイロン掛けのみ」や「スターチなし」などの特別な指示を与えるかもしれません。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Emily (Female)
Hi, I'd like to drop off these clothes for dry cleaning, please.
こんにちは、この服をドライクリーニングに出したいのですが、お願いします。
2
James (Male)
Certainly. Just lay them out here. Do you have any specific concerns or stains?
もちろんです。ここに並べてください。特定の注意点や汚れはありますか?
3
Emily (Female)
Yes, on this white shirt, there's a small coffee stain on the cuff. And for the silk blouse, it has a faint wine stain on the front, right around here.
はい、この白いシャツの袖口に小さなコーヒーのシミがあります。シルクのブラウスには正面にうっすらとしたワインのシミがあって、ここら辺です。
4
James (Male)
Okay, I've noted the coffee stain on the shirt and the wine stain on the silk blouse. Anything else?
わかりました、シャツのコーヒーのシミとシルクブラウス上のワインのシミをメモしました。他に何かありますか?
5
Emily (Female)
Just one more thing. For this linen jacket, could you please make sure it's pressed carefully, but without too much starch? I prefer a softer finish.
もう一つだけ。このリネンのジャケット、丁寧にアイロンをかけてください、でもでんぷんはあまり入れないで。柔らかい仕上がりが好きです。
6
James (Male)
No problem. 'Iron only' for the linen jacket, no starch. Got it. When would you like to pick these up?
問題ありません。リネンのジャケットは「アイロンのみ」、糊なし。了解しました。お受け取りはいつがよろしいですか?
7
Emily (Female)
What's the earliest I can get them?
一番早く受け取れるのはいつですか?
8
James (Male)
They'll be ready by 3 PM on Thursday. Does that work for you?
木曜日の午後3時までには準備できています。それで大丈夫ですか?
9
Emily (Female)
Yes, Thursday at 3 PM is perfect. Thank you!
はい、木曜日の午後3時がぴったりです。ありがとう!
10
James (Male)
You're welcome. Here's your ticket. We'll see you then!
どういたしまして。こちらがあなたのチケットです。その時お会いしましょう!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

stain

A mark or spot on clothing that is hard to remove, like from food or drink. Use it when describing problems with clothes, e.g., 'There's a stain on my shirt.'

食べ物や飲み物による、服についた除去しにくい汚れやシミ。服の問題を説明する際に使う, 例: '私のシャツにシミがある。'

cuff

The end of a sleeve on a shirt where your hand goes through. It's common to point out stains here, e.g., 'A coffee stain on the cuff.'

シャツの袖の終わりで、手が通る部分。ここにシミを指摘するのが一般的、例:「カフにコーヒーのシミ。」

silk blouse

A type of women's top made from smooth, delicate silk fabric. Mention it when giving care instructions for fancy clothes.

滑らかで繊細なシルク生地で作られた女性用のトップスの一種。高級服のケア指示を与える際に言及してください。

linen jacket

A light jacket made from linen, a natural fabric that wrinkles easily. Use it to specify items needing special pressing.

リネンでできた軽いジャケットで、しわになりやすい天然素材です。特別なアイロンがけが必要なアイテムを指定するために使用してください。

pressed

Smoothed or ironed to remove wrinkles. In dry cleaning, it means the clothes are ironed neatly.

しわを伸ばすために滑らかにしたりアイロンのかけたもの。ドライクリーニングでは、服がきれいにアイロンのかかっていることを意味します。

starch

A substance added to clothes to make them stiff and crisp. Some people avoid it for a softer feel.

服に添加して硬くパリッとさせる物質。柔らかい感触を求める人は避ける人もいます。

ticket

A receipt or slip given by the dry cleaner to pick up your clothes later. Always keep it safe.

クリーニング店が後で服を受け取るために渡す領収書やスリップ。常に安全に保管してください。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

I'd like to drop off these clothes for dry cleaning, please.

This is a polite way to start the conversation at a dry cleaner. Use 'I'd like to' for requests, and 'drop off' means to leave something for service. It's useful for any service like laundry.

これはドライクリーナーでの会話を始める丁寧な方法です。「I'd like to」をリクエストに使い、「drop off」はサービスのために何かを預ける意味です。ランドリーなどのどんなサービスにも便利です。

Do you have any specific concerns or stains?

This question asks if there are problems to note. 'Specific concerns' means particular issues. Staff use it to ensure proper care; customers can respond by describing stains.

この質問は、注意すべき問題があるかどうかを尋ねています。「Specific concerns」は特定の懸念事項を意味します。スタッフは適切なケアを確実にするためにこれを使います。お客様はシミを説明することで応答できます。

On this white shirt, there's a small coffee stain on the cuff.

This describes a stain precisely, using prepositions like 'on' for location. It's useful for pointing out issues clearly so the cleaner handles it right. Practice with different items and stains.

これは、場所を示す前置詞 'on' などのを使ってシミを正確に記述します。クリーナーが正しく処理できるように問題を明確に指摘するのに役立ちます。さまざまなアイテムとシミで練習してください。

Could you please make sure it's pressed carefully, but without too much starch?

A polite request for special instructions. 'Could you please' is formal and polite; 'make sure' means ensure. Use this to give care preferences like softness over stiffness.

特別な指示を求める礼儀正しい依頼です。「Could you please」はフォーマルで丁寧です;「make sure」は確かめるという意味です。柔らかさを硬さよりも好むようなケアの好みを伝えるためにこれを使います。

'Iron only' for the linen jacket, no starch.

This repeats instructions to confirm. 'Iron only' means just press, no other treatments. It's a pattern for summarizing: item + instruction. Helpful to avoid mistakes.

これは確認のための指示の繰り返しです。「アイロンのみ」とは、プレスするだけで他の処理は行わないという意味です。これは要約のパターンです:アイテム + 指示。ミスを避けるのに役立ちます。

What's the earliest I can get them?

Asks for the soonest pickup time. 'Earliest' means soonest; 'get them' refers to the clothes. Use this when you're in a hurry and need quick service info.

一番早い受け取り時間を尋ねる。「Earliest」は「soonest」を意味する;「get them」は服を指す。急いでいて迅速なサービス情報を必要とする時に使う。

They'll be ready by 3 PM on Thursday.

Gives a specific readiness time using 'by' for deadline and day/time format. Respond with agreement. Useful for confirming schedules in services.

'by'を使って期限を示し、日付/時間形式で具体的な準備時間を指定します。同意を示す返答をします。サービスのスケジュール確認に便利です。

Here's your ticket. We'll see you then!

Ends the interaction politely. 'Ticket' is the pickup slip; 'see you then' means goodbye with a future meeting. Use this to close service conversations warmly.

丁寧にやり取りを終了します。'Ticket' は受け取り伝票です;'see you then' は将来の会合を伴った別れの挨拶です。これを使ってサービス会話をお温かく締めくくります。