Zurück zu den Situationen

Addressing Missed Chores or Disputes

Umgang mit verpassten Hausarbeiten oder Streitigkeiten

One roommate confronts the other about a missed chore or a disagreement arises regarding the interpretation of the chore agreement. They must discuss the issue and find a resolution.

Ein Mitbewohner konfrontiert den anderen wegen einer versäumten Hausarbeit oder es entsteht eine Meinungsverschiedenheit bezüglich der Auslegung der Hausarbeitsvereinbarung. Sie müssen das Problem besprechen und eine Lösung finden.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Sarah (Female)
Hey Michael, can we talk for a sec? I noticed the trash hasn't been taken out all week, and it was your turn according to our chore chart.
Hey Michael, können wir kurz reden? Ich habe bemerkt, dass der Müll die ganze Woche nicht rausgebracht wurde, und es war deine Runde nach unserem Hausplan.
2
Michael (Male)
Oh, right, the trash. My bad, Sarah. This past week has been insane with work deadlines. It totally slipped my mind.
Oh, richtig, der Müll. Mein Fehler, Sarah. Diese vergangene Woche war verrückt mit den Arbeitsfristen. Es ist mir total entfallen.
3
Sarah (Female)
I get that work can be demanding, but we did agree on the schedule. It's getting pretty full in the kitchen, and it attracts bugs.
Ich verstehe, dass die Arbeit anspruchsvoll sein kann, aber wir haben uns auf den Zeitplan geeinigt. Die Küche wird ziemlich voll, und das zieht Insekten an.
4
Michael (Male)
You're absolutely right. No excuses. I'll take it out right now. Is there anything else I've missed?
Du hast absolut recht. Keine Ausreden. Ich hole es sofort raus. Habe ich noch etwas übersehen?
5
Sarah (Female)
Well, the bathroom sink could use a wipe down too. That was also part of your weekly duties.
Na, das Waschbecken im Badezimmer könnte auch mal abgewischt werden. Das war auch Teil deiner wöchentlichen Pflichten.
6
Michael (Male)
Okay, got it. Trash first, then the bathroom. I promise to be more on top of things from now on. Maybe we can set up a shared reminder system for chores?
Okay, verstanden. Zuerst den Müll, dann das Badezimmer. Ich verspreche, ab jetzt besser auf dem Damm zu bleiben. Vielleicht können wir ein geteiltes Erinnerungssystem für Hausarbeiten einrichten?
7
Sarah (Female)
That's a good idea, actually. Or maybe we can revisit the chore chart if your work schedule continues to be this demanding. We want to make sure it's fair for both of us.
Das ist tatsächlich eine gute Idee. Oder wir könnten das Hausarbeitsplan noch mal anschauen, falls dein Arbeitsplan weiterhin so anspruchsvoll bleibt. Wir wollen sicherstellen, dass es für uns beide fair ist.
8
Michael (Male)
I appreciate that, Sarah. Let me get these done, and then we can talk about a long-term solution. Thanks for bringing this up in a nice way.
Das schätze ich, Sarah. Lass mich das erst erledigen, und dann können wir über eine langfristige Lösung sprechen. Danke, dass du das so nett angesprochen hast.

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

chore

A chore is a regular household task, like cleaning or washing dishes, that needs to be done to keep the home tidy.

Eine Hausarbeit ist eine regelmäßige Haushaltsaufgabe, wie Putzen oder Geschirrspülen, die erledigt werden muss, um das Zuhause ordentlich zu halten.

trash

Trash means garbage or waste that needs to be thrown away, often taken out in a bag to the outside bin.

Müll bedeutet Abfall oder Müll, der weggeworfen werden muss, oft in einem Beutel zum Außenmülleimer gebracht.

slipped my mind

This idiom means you completely forgot about something because you were too busy or distracted; it's a polite way to admit forgetting.

Dieses Idiom bedeutet, dass du etwas vollständig vergessen hast, weil du zu beschäftigt oder abgelenkt warst; es ist eine höfliche Art, das Vergessen zuzugeben.

demanding

Demanding describes something that requires a lot of time, effort, or attention, like a busy job.

Anspruchsvoll beschreibt etwas, das viel Zeit, Aufwand oder Aufmerksamkeit erfordert, wie einen hektischen Job.

duties

Duties are responsibilities or tasks you are expected to do, often as part of an agreement or job.

Pflichten sind Verantwortlichkeiten oder Aufgaben, die von Ihnen erwartet werden, oft als Teil eines Abkommens oder eines Jobs.

on top of things

This phrase means staying organized and in control of your responsibilities, so nothing gets forgotten.

Dieser Ausdruck bedeutet, organisiert zu bleiben und die Kontrolle über deine Verantwortlichkeiten zu behalten, damit nichts vergessen wird.

reminder

A reminder is something, like an alarm or note, that helps you remember to do a task.

Eine Erinnerung ist etwas wie ein Alarm oder eine Notiz, das dir hilft, dich an eine Aufgabe zu erinnern.

fair

Fair means just and equal, treating everyone the same without favoritism, important in sharing chores.

Fair bedeutet gerecht und gleich, behandelt alle gleich ohne Bevorzugung, wichtig beim Teilen von Hausarbeiten.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Hey Michael, can we talk for a sec?

This is a casual way to start a conversation politely. 'For a sec' means 'for a second' or briefly. Use it when you want to discuss something quickly without sounding too formal.

Das ist eine lockere Art, ein Gespräch höflich zu beginnen. 'For a sec' bedeutet 'für eine Sekunde' oder kurz. Verwende es, wenn du etwas schnell besprechen möchtest, ohne zu formell zu klingen.

My bad, Sarah.

This is slang for admitting a mistake casually. It's short for 'my fault' and useful in friendly situations to apologize without making a big deal.

Das ist Slang für das lockere Eingestehen eines Fehlers. Es ist eine Kurzform von 'meine Schuld' und nützlich in freundschaftlichen Situationen, um sich zu entschuldigen, ohne ein großes Ding daraus zu machen.

It totally slipped my mind.

This explains forgetting something due to busyness. 'Totally' emphasizes it completely. Use it to give a reason for forgetting in a non-defensive way.

Das erklärt das Vergessen von etwas aufgrund von Hektik. 'Totally' betont, dass es vollständig war. Verwenden Sie es, um einen Grund für das Vergessen auf nicht-defensive Weise anzugeben.

You're absolutely right. No excuses.

This agrees with the other person strongly and admits fault. 'Absolutely right' means completely correct. It's useful for showing respect and ending arguments quickly.

Das stimmt stark mit der anderen Person überein und gibt einen Fehler zu. 'Absolut richtig' bedeutet vollständig korrekt. Es ist nützlich, um Respekt zu zeigen und Streitigkeiten schnell zu beenden.

I'll take it out right now.

This promises immediate action. 'Take it out' refers to removing trash. Use this structure to commit to fixing a problem on the spot.

Das verspricht sofortiges Handeln. 'Take it out' bezieht sich auf das Wegbringen von Müll. Verwenden Sie diese Struktur, um sich zu verpflichten, ein Problem vor Ort zu beheben.

I promise to be more on top of things from now on.

This is a commitment to improve. 'From now on' means starting immediately in the future. It's helpful for reassuring someone after a mistake.

Das ist ein Versprechen zur Verbesserung. 'Von jetzt an' bedeutet, sofort in der Zukunft zu beginnen. Es hilft, jemanden nach einem Fehler zu beruhigen.

That's a good idea, actually.

This shows agreement and mild surprise. 'Actually' softens the response. Use it to acknowledge and support a suggestion positively.

Das zeigt Zustimmung und leichte Überraschung. 'Actually' mildert die Antwort. Verwenden Sie es, um einen Vorschlag positiv anzuerkennen und zu unterstützen.

We want to make sure it's fair for both of us.

This emphasizes equality. The structure uses 'make sure' for ensuring something happens. It's key in negotiations to stress balance and fairness.

Das betont Gleichheit. Die Struktur verwendet 'make sure', um sicherzustellen, dass etwas passiert. Es ist entscheidend in Verhandlungen, das Gleichgewicht und die Fairness zu betonen.