Offering Encouragement and Mutual Support
The conversation concludes with both peers offering words of encouragement, expressing belief in each other's potential, and possibly making plans for future check-ins or offering continued support (e.g., sharing job postings, connecting them with contacts).
Das Gespräch endet damit, dass beide Gleichgestellten ermutigende Worte austauschen, ihren Glauben an das Potenzial des anderen ausdrücken und möglicherweise Pläne für zukünftige Nachbesprechungen schmieden oder fortlaufende Unterstützung anbieten (z. B. das Teilen von Stellenangeboten, das Verbinden mit Kontakten).
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
pivot
To pivot means to change direction or switch to a new path, often in career or business. In the dialogue, Sarah says 'pivot into that project management role' to encourage John to try a new job.
Zu pivottieren bedeutet, die Richtung zu ändern oder auf einen neuen Pfad umzuschalten, oft in der Karriere oder im Geschäft. Im Dialog sagt Sarah 'pivottieren Sie in diese Projektmanagement-Rolle', um John zu ermutigen, einen neuen Job auszuprobieren.
leadership
Leadership refers to the ability to guide or direct a group. It's a key skill in management jobs. John is praised for showing leadership in his current work.
Führung bezieht sich auf die Fähigkeit, eine Gruppe zu leiten oder zu dirigieren. Es ist eine Schlüsselkompetenz in Managementpositionen. John wird für die Demonstration von Führung in seiner aktuellen Arbeit gelobt.
encouragement
Encouragement means words or actions that give someone confidence to do something. John thanks Sarah for her encouragement about his career goals.
Ermutigung bedeutet Worte oder Handlungen, die jemandem das Vertrauen geben, etwas zu tun. John dankt Sarah für ihre Ermutigung bezüglich seiner Karriereziele.
determined
Determined means firmly decided to achieve something, even if it's difficult. Sarah says she's determined to start her own consulting firm.
Entschlossen bedeutet, fest entschieden zu sein, etwas zu erreichen, auch wenn es schwierig ist. Sarah sagt, sie ist entschlossen, ihre eigene Beratungsfirma zu gründen.
leap
A leap is a big, sudden change or risk. In the dialogue, starting a business is called 'a big leap' because it's a major step.
Ein Sprung ist eine große, plötzliche Veränderung oder ein Risiko. Im Dialog wird das Starten eines Unternehmens 'ein großer Sprung' genannt, weil es ein großer Schritt ist.
accountable
Accountable means responsible for your actions or progress. They plan to 'keep each other accountable' by checking in regularly.
Verantwortlich bedeutet verantwortlich für deine Handlungen oder Fortschritte. Sie planen, 'einander verantwortlich zu halten', indem sie regelmäßig nachfragen.
venture
A venture is a new business or project that involves risk. John's offer to share contacts is for Sarah's 'consulting venture.'
Ein Venture ist ein neues Geschäft oder Projekt, das Risiken birgt. Johns Angebot, Kontakte zu teilen, ist für Sarahs 'Consulting-Venture'.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Honestly, I think you've got what it takes to pivot into that project management role.
This sentence starts with 'Honestly' to show sincerity. 'You've got what it takes' is an idiom meaning you have the necessary skills. Use this to encourage someone about a career change. It shows positive belief in their abilities.
Dieser Satz beginnt mit 'Honestly', um Aufrichtigkeit zu zeigen. 'You've got what it takes' ist eine Redewendung, die bedeutet, dass du die notwendigen Fähigkeiten hast. Verwende das, um jemanden bei einer Karrierewechsel zu ermutigen. Es zeigt positives Vertrauen in ihre Fähigkeiten.
Thanks, that means a lot coming from you.
This is a polite way to thank someone for praise. 'Coming from you' means the words are more valuable because of who said them. It's useful in informal conversations to show appreciation.
Das ist eine höfliche Art, jemandem für ein Kompliment zu danken. 'Von dir' bedeutet, dass die Worte wertvoller sind, weil du sie gesagt hast. Es ist nützlich in informellen Gesprächen, um Wertschätzung zu zeigen.
It's a big leap, but I'm determined.
This uses 'but' to contrast a challenge ('big leap') with determination. 'Determined' shows strong resolve. Use this when talking about ambitious goals to express commitment despite risks.
Dies verwendet 'but', um einen Herausforderung ('big leap') mit Entschlossenheit zu kontrastieren. 'Determined' zeigt starke Entschlossenheit. Verwenden Sie dies, wenn Sie über ambitionierte Ziele sprechen, um Engagement trotz Risiken auszudrücken.
Maybe we should even link up for a coffee sometime next month and check in on our progress?
This is a suggestion using 'Maybe we should' for a casual plan. 'Link up' means meet up, and 'check in' means update each other. It's great for proposing future meetings to stay connected.
Dies ist ein Vorschlag unter Verwendung von 'Maybe we should' für einen lockeren Plan. 'Link up' bedeutet sich treffen, und 'check in' bedeutet, sich gegenseitig zu aktualisieren. Es ist großartig, um zukünftige Treffen vorzuschlagen, um in Kontakt zu bleiben.
If I come across any articles or contacts that might be helpful, I'll definitely send them your way.
This is a conditional offer of help with 'If I come across' (if I find). 'Send them your way' means share them with you. Use this to offer support in career talks, showing willingness to assist.
Dies ist ein bedingtes Hilfsangebot mit 'If I come across' (falls ich finde). 'Send them your way' bedeutet, sie mit Ihnen zu teilen. Verwenden Sie das, um in Karrieregesprächen Unterstützung anzubieten und Bereitschaft zur Hilfe zu zeigen.
We're in this together.
This idiom means we support each other in a shared challenge. It's simple and motivational. Use it to build teamwork or mutual encouragement in goals.
Dieses Idiom bedeutet, dass wir uns in einer gemeinsamen Herausforderung gegenseitig unterstützen. Es ist einfach und motivierend. Nutzen Sie es, um Teamarbeit aufzubauen oder gegenseitige Ermutigung bei Zielen zu fördern.
It's good to know we have each other's backs.
This is an idiom meaning we support and protect each other. 'Have each other's backs' is like having someone's support in tough times. It's common in friendly, informal encouragement.
Das ist eine Redewendung, die bedeutet, dass wir uns gegenseitig unterstützen und schützen. 'Sich gegenseitig den Rücken decken' ist wie Unterstützung in schwierigen Zeiten zu haben. Es ist üblich in freundschaftlichen, informellen Ermutigungen.