Voltar para Situações

Offering Encouragement and Mutual Support

Oferecer Encorajamento e Apoio Mútuo

The conversation concludes with both peers offering words of encouragement, expressing belief in each other's potential, and possibly making plans for future check-ins or offering continued support (e.g., sharing job postings, connecting them with contacts).

A conversa termina com ambos os pares oferecendo palavras de encorajamento, expressando crença no potencial um do outro, e possivelmente fazendo planos para check-ins futuros ou oferecendo suporte contínuo (por exemplo, compartilhar postagens de vagas, conectando-os com contatos).

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Sarah (Female)
Honestly, John, I think you've got what it takes to pivot into that project management role. You've already shown so much leadership on our current assignments.
Sinceramente, John, acho que você tem o que é preciso para mudar para esse cargo de gerenciamento de projetos. Você já demonstrou muita liderança em nossas tarefas atuais.
2
John (Male)
Thanks, Sarah, that means a lot coming from you. I really appreciate the encouragement. And for your goal of starting your own consulting firm, I have no doubt you'll make it happen. You've always been so good at spotting opportunities.
Obrigado, Sarah, isso significa muito vindo de você. Eu realmente aprecio o encorajamento. E para o seu objetivo de começar sua própria firma de consultoria, não tenho dúvida de que você vai conseguir. Você sempre foi muito boa em identificar oportunidades.
3
Sarah (Female)
It's a big leap, but I'm determined. Maybe we should even link up for a coffee sometime next month and check in on our progress? Keep each other accountable.
É um grande salto, mas estou determinado. Talvez a gente deva até marcar um café para o mês que vem e verificar nosso progresso? Manter um ao outro responsável.
4
John (Male)
I love that idea! Absolutely. And if I come across any articles or contacts that might be helpful for your consulting venture, I'll definitely send them your way.
Adoro essa ideia! Absolutamente. E se eu encontrar artigos ou contatos que possam ser úteis para sua empreitada de consultoria, definitivamente os enviarei para você.
5
Sarah (Female)
That would be amazing! Same goes for you. If I hear about any project management certifications or training programs, I'll let you know. We're in this together.
Isso seria incrível! O mesmo para você. Se eu souber de alguma certificação ou programa de treinamento em gerenciamento de projetos, eu te aviso. Estamos nisso juntos.
6
John (Male)
Exactly! It's good to know we have each other's backs. Let's make these career dreams a reality. Cheers to our future successes!
Exato! É bom saber que nos apoiamos mutuamente. Vamos tornar esses sonhos de carreira realidade. Aos nossos sucessos futuros!

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

pivot

To pivot means to change direction or switch to a new path, often in career or business. In the dialogue, Sarah says 'pivot into that project management role' to encourage John to try a new job.

Pivotar significa mudar de direção ou mudar para um novo caminho, frequentemente na carreira ou nos negócios. No diálogo, Sarah diz 'pivotar para esse papel de gerenciamento de projetos' para encorajar John a experimentar um novo emprego.

leadership

Leadership refers to the ability to guide or direct a group. It's a key skill in management jobs. John is praised for showing leadership in his current work.

A liderança refere-se à capacidade de guiar ou dirigir um grupo. É uma habilidade chave em empregos de gestão. John é elogiado por demonstrar liderança em seu trabalho atual.

encouragement

Encouragement means words or actions that give someone confidence to do something. John thanks Sarah for her encouragement about his career goals.

Encorajamento significa palavras ou ações que dão a alguém confiança para fazer algo. John agradece a Sarah pelo seu encorajamento sobre seus objetivos de carreira.

determined

Determined means firmly decided to achieve something, even if it's difficult. Sarah says she's determined to start her own consulting firm.

Determinado significa firmemente decidido a alcançar algo, mesmo que seja difícil. Sarah diz que está determinada a iniciar sua própria firma de consultoria.

leap

A leap is a big, sudden change or risk. In the dialogue, starting a business is called 'a big leap' because it's a major step.

Um salto é uma grande mudança ou risco repentino. No diálogo, começar um negócio é chamado de 'um grande salto' porque é um passo importante.

accountable

Accountable means responsible for your actions or progress. They plan to 'keep each other accountable' by checking in regularly.

Accountable significa responsável pelas suas ações ou progresso. Eles planejam 'manter um ao outro accountable' verificando regularmente.

venture

A venture is a new business or project that involves risk. John's offer to share contacts is for Sarah's 'consulting venture.'

Um empreendimento é um novo negócio ou projeto que envolve risco. A oferta de John para compartilhar contatos é para o 'empreendimento de consultoria' de Sarah.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Honestly, I think you've got what it takes to pivot into that project management role.

This sentence starts with 'Honestly' to show sincerity. 'You've got what it takes' is an idiom meaning you have the necessary skills. Use this to encourage someone about a career change. It shows positive belief in their abilities.

Esta frase começa com 'Honestly' para mostrar sinceridade. 'You've got what it takes' é uma expressão idiomática que significa que você tem as habilidades necessárias. Use isso para encorajar alguém sobre uma mudança de carreira. Ela demonstra uma crença positiva nas habilidades deles.

Thanks, that means a lot coming from you.

This is a polite way to thank someone for praise. 'Coming from you' means the words are more valuable because of who said them. It's useful in informal conversations to show appreciation.

Esta é uma forma educada de agradecer a alguém por um elogio. 'Vindo de você' significa que as palavras têm mais valor por causa de quem as disse. É útil em conversas informais para mostrar apreço.

It's a big leap, but I'm determined.

This uses 'but' to contrast a challenge ('big leap') with determination. 'Determined' shows strong resolve. Use this when talking about ambitious goals to express commitment despite risks.

Isso usa 'but' para contrastar um desafio ('big leap') com determinação. 'Determined' mostra uma forte resolução. Use isso ao falar sobre metas ambiciosas para expressar compromisso apesar dos riscos.

Maybe we should even link up for a coffee sometime next month and check in on our progress?

This is a suggestion using 'Maybe we should' for a casual plan. 'Link up' means meet up, and 'check in' means update each other. It's great for proposing future meetings to stay connected.

Esta é uma sugestão usando 'Maybe we should' para um plano casual. 'Link up' significa se encontrar, e 'check in' significa se atualizar um com o outro. É ótimo para propor reuniões futuras para manter o contato.

If I come across any articles or contacts that might be helpful, I'll definitely send them your way.

This is a conditional offer of help with 'If I come across' (if I find). 'Send them your way' means share them with you. Use this to offer support in career talks, showing willingness to assist.

Esta é uma oferta condicional de ajuda com 'If I come across' (se eu encontrar). 'Send them your way' significa compartilhá-los com você. Use isso para oferecer suporte em conversas de carreira, mostrando disposição para ajudar.

We're in this together.

This idiom means we support each other in a shared challenge. It's simple and motivational. Use it to build teamwork or mutual encouragement in goals.

Esta expressão idiomática significa que nos apoiamos mutuamente em um desafio compartilhado. É simples e motivacional. Use-a para construir trabalho em equipe ou encorajamento mútuo em metas.

It's good to know we have each other's backs.

This is an idiom meaning we support and protect each other. 'Have each other's backs' is like having someone's support in tough times. It's common in friendly, informal encouragement.

Esta é uma expressão idiomática que significa nos apoiarmos e protegermos uns aos outros. 'Ter as costas uns dos outros' é como ter o apoio de alguém em tempos difíceis. É comum em encorajamentos amigáveis e informais.