Zurück zu den Situationen

Facing Retention Offers

Vor Retention-Angeboten

The service representative offers various incentives (e.g., discounts, free months, upgraded services) to persuade the customer to reconsider canceling and retain their business.

Der Servicevertreter bietet verschiedene Anreize (z. B. Rabatte, kostenlose Monate, verbesserte Leistungen) an, um den Kunden zu überzeugen, die Kündigung noch einmal zu überdenken und sein Geschäft zu behalten.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Lisa (Female)
Thank you for calling Elite Fitness. My name is Lisa, how can I help you today?
Vielen Dank, dass Sie Elite Fitness angerufen haben. Mein Name ist Lisa, wie kann ich Ihnen heute helfen?
2
John (Male)
Hi Lisa, I'm calling to cancel my gym membership.
Hallo Lisa, ich rufe an, um meine Fitnessstudio-Mitgliedschaft zu kündigen.
3
Lisa (Female)
I understand. Before I process that for you, may I ask the reason for your cancellation? We're always looking to improve.
Ich verstehe. Bevor ich das für Sie bearbeite, darf ich nach dem Grund für Ihre Stornierung fragen? Wir streben immer nach Verbesserung.
4
John (Male)
Well, truthfully, I'm not really using the gym as much as I thought I would, and it's becoming a bit expensive for me right now.
Nun, ehrlich gesagt, nutze ich das Fitnessstudio nicht so oft, wie ich dachte, und es wird mir im Moment ein bisschen teuer.
5
Lisa (Female)
I see. I'm sorry to hear that. We'd hate to lose you as a member, John. Have you considered our off-peak membership? It's significantly cheaper, and you still get access during less busy hours. Or perhaps a three-month freeze on your membership if it's just a temporary financial crunch?
Ich verstehe. Es tut mir leid, das zu hören. Wir würden es bedauern, Sie als Mitglied zu verlieren, John. Haben Sie unser Off-Peak-Mitgliedschaftsangebot in Betracht gezogen? Es ist deutlich günstiger, und Sie haben weiterhin Zugang in den weniger ausgelasteten Zeiten. Oder vielleicht eine dreimonatige Pause für Ihre Mitgliedschaft, falls es sich nur um einen vorübergehenden finanziellen Engpass handelt?
6
John (Male)
I appreciate the offers, Lisa, but I'm really set on canceling. My schedule has changed, and I honestly don't foresee myself using it regularly even with those options.
Ich schätze die Angebote, Lisa, aber ich bin wirklich fest entschlossen, abzusagen. Mein Zeitplan hat sich geändert, und ehrlich gesagt, sehe ich nicht, dass ich es regelmäßig nutzen werde, selbst mit diesen Optionen.
7
Lisa (Female)
Understood. Before I finalize the cancellation, let me just check if there are any other options. How about we offer you a 50% discount for the next three months to help ease the cost, and you can reassess then? That would bring your monthly fee down quite a bit.
Verstanden. Bevor ich die Kündigung finalisiere, lassen Sie mich kurz prüfen, ob es andere Optionen gibt. Wie wäre es, wenn wir Ihnen für die nächsten drei Monate einen 50% Rabatt anbieten, um die Kosten zu mildern, und Sie können dann neu bewerten? Das würde Ihre monatliche Gebühr erheblich senken.
8
John (Male)
That's a very generous offer, Lisa, and I really do appreciate it. But I'm quite firm on canceling today. It's just not working for me anymore, regardless of the price. Could you please proceed with the cancellation?
Das ist ein sehr großzügiges Angebot, Lisa, und ich schätze es wirklich sehr. Aber ich bin fest entschlossen, heute zu stornieren. Es funktioniert einfach nicht mehr für mich, unabhängig vom Preis. Könnten Sie bitte mit der Stornierung fortfahren?
9
Lisa (Female)
Of course, John. I understand. I'll process your cancellation now. Your membership will officially end on [Date], and you won't be billed again after that. Is there anything else I can help you with today?
Natürlich, John. Ich verstehe. Ich werde Ihre Kündigung jetzt bearbeiten. Ihre Mitgliedschaft endet offiziell am [Date], und Sie werden danach nicht mehr in Rechnung gestellt. Gibt es noch etwas, bei dem ich Ihnen heute helfen kann?

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

cancel

To stop or end a service, subscription, or membership officially. Use it when you want to discontinue something like a gym or magazine.

Etwas wie einen Dienst, ein Abonnement oder eine Mitgliedschaft offiziell zu stoppen oder zu beenden. Verwenden Sie es, wenn Sie etwas wie ein Fitnessstudio oder ein Magazin einstellen möchten.

membership

The status of being a member of a club, gym, or service, often involving fees. Common in contexts like fitness centers or online services.

Der Status, Mitglied eines Clubs, Fitnessstudios oder einer Dienstleistung zu sein, der oft Gebühren beinhaltet. Häufig in Kontexten wie Fitnesszentren oder Online-Diensten.

reason

The cause or explanation for doing something. In customer service, it's often asked to understand why someone wants to cancel.

Die Ursache oder Erklärung für das Tun von etwas. Im Kundenservice wird es oft gefragt, um zu verstehen, warum jemand kündigen möchte.

expensive

Costing a lot of money, more than you can afford. Use it to explain financial reasons for canceling a service.

Viel Geld kostend, mehr als du dir leisten kannst. Verwende es, um finanzielle Gründe für die Kündigung eines Dienstes zu erklären.

off-peak

Times when a place or service is less busy, often with lower prices. Useful for gym or travel memberships to save money.

Zeiten, in denen ein Ort oder ein Service weniger ausgelastet ist, oft mit niedrigeren Preisen. Nützlich für Fitnessstudio- oder Reise-Mitgliedschaften, um Geld zu sparen.

freeze

To temporarily pause a membership or payments without canceling it fully. Good for short-term financial issues.

Eine Mitgliedschaft oder Zahlungen vorübergehend zu pausieren, ohne sie vollständig zu kündigen. Gut für kurzfristige finanzielle Probleme.

discount

A reduction in the usual price. Companies offer this to keep customers from leaving.

Eine Reduzierung des üblichen Preises. Unternehmen bieten dies an, um Kunden am Weggehen zu hindern.

generous

Giving more than expected, like a big discount. Use it to politely acknowledge an offer in conversations.

Mehr als erwartet geben, wie ein großer Rabatt. Verwenden Sie es, um ein Angebot in Gesprächen höflich anzuerkennen.

firm

Strongly determined and not likely to change your mind. Helps express persistence when refusing offers.

Stark entschlossen und nicht geneigt, die Meinung zu ändern. Hilft, Beharrlichkeit auszudrücken, wenn man Angebote ablehnt.

proceed

To continue with an action, like processing a cancellation. Formal way to ask someone to move forward.

Um eine Aktion fortzusetzen, wie die Bearbeitung einer Stornierung. Formelle Art, jemanden zum Weitergehen aufzufordern.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

I'm calling to cancel my gym membership.

This is a direct and polite way to state your purpose on a phone call. Use it at the start of conversations to cancel services. 'Calling to' shows the reason for the call, and 'gym membership' specifies the service.

Das ist eine direkte und höfliche Art, Ihren Zweck in einem Telefonat anzugeben. Verwenden Sie es am Anfang von Gesprächen, um Dienste zu kündigen. 'Calling to' zeigt den Grund für den Anruf, und 'gym membership' spezifiziert den Dienst.

Before I process that for you, may I ask the reason for your cancellation?

A polite inquiry from customer service to gather feedback. 'Before I process' means prior to completing the action, and 'may I ask' is formal permission-seeking. Useful for service reps or understanding questions.

Eine höfliche Anfrage des Kundenservices, um Feedback zu sammeln. 'Before I process' bedeutet vor der Fertigstellung der Aktion, und 'may I ask' ist eine formale Bitte um Erlaubnis. Nützlich für Service-Mitarbeiter oder Verständnisfragen.

I appreciate the offers, but I'm really set on canceling.

Politely refuses incentives while showing gratitude. 'I appreciate' means thankful, 'set on' means determined. Use this to firmly decline without offending, common in negotiations.

Höflich Ablehnung von Anreizen bei gleichzeitiger Dankbarkeit. 'I appreciate' bedeutet dankbar, 'set on' bedeutet entschlossen. Verwenden Sie dies, um fest abzulehnen, ohne zu beleidigen, üblich in Verhandlungen.

How about we offer you a 50% discount for the next three months?

Suggests an incentive to retain a customer. 'How about' introduces a proposal casually, and '50% discount' specifies the offer. Useful for sales or persuasion in service talks.

Schlägt ein Anreiz zur Bindung eines Kunden vor. 'How about' führt eine Vorschlag locker ein, und '50% discount' spezifiziert das Angebot. Nützlich für Verkauf oder Überredung in Servicegesprächen.

That's a very generous offer, and I really do appreciate it. But I'm quite firm on canceling today.

Acknowledges the offer positively before refusing. 'Generous' compliments the deal, 'quite firm' emphasizes determination. This pattern balances politeness and persistence in rejections.

Erkennt das Angebot positiv an, bevor es abgelehnt wird. 'Generous' lobt das Angebot, 'quite firm' betont die Entschlossenheit. Dieses Muster balanciert Höflichkeit und Beharrlichkeit bei Ablehnungen.

Could you please proceed with the cancellation?

A polite request to continue the process. 'Could you please' is formal and courteous, 'proceed with' means to carry out. Use it when pushing for action after refusals.

Eine höfliche Aufforderung, den Prozess fortzusetzen. 'Could you please' ist formell und höflich, 'proceed with' bedeutet ausführen. Verwenden Sie es, wenn Sie nach Ablehnungen zu einer Handlung drängen.