Zurück zu den Situationen

Disputing an Incorrect Bill/Charge

Widerspruch gegen eine falsche Rechnung/Gebühr

A customer notices an unexpected or incorrect charge on their utility bill, bank statement, or service invoice and needs to contact the company for clarification or correction.

Ein Kunde bemerkt eine unerwartete oder falsche Abbuchung auf seiner Versorgungsrechnung, seinem Kontoauszug oder seiner Dienstleistungsrechnung und muss das Unternehmen kontaktieren, um Klärung oder Korrektur zu erhalten.

Dialog

Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch

1
Customer (Female)
Hi, I'm calling about a discrepancy on my latest utility bill.
Hallo, ich rufe wegen einer Unstimmigkeit auf meiner letzten Versorgungsrechnung an.
2
Service Representative (Male)
Certainly, I can help you with that. Could you please provide your account number?
Gewiss, ich kann Ihnen dabei helfen. Könnten Sie mir bitte Ihre Kontonummer mitteilen?
3
Customer (Female)
Yes, it's 8765-4321. I noticed a charge for 'Premium Service Upgrade' that I definitely didn't sign up for.
Ja, es ist 8765-4321. Ich habe eine Abbuchung für „Premium-Service-Upgrade“ bemerkt, die ich definitiv nicht gebucht habe.
4
Service Representative (Male)
Thank you. Let me pull up your account. Hmm, I see the charge here. It was added on October 15th. Is it possible someone else in your household authorized this?
Danke. Lassen Sie mich Ihr Konto abrufen. Hmm, ich sehe die Abbuchung hier. Sie wurde am 15. Oktober hinzugefügt. Ist es möglich, dass jemand anderes in Ihrem Haushalt das autorisiert hat?
5
Customer (Female)
No, absolutely not. I'm the only person who handles our services and I'm positive I never made such a request. This is clearly an incorrect charge.
Nein, absolut nicht. Ich bin die einzige Person, die unsere Dienste handhabt, und ich bin mir absolut sicher, dass ich eine solche Anfrage nie gestellt habe. Das ist eindeutig eine falsche Abbuchung.
6
Service Representative (Male)
Understood. I apologize for the inconvenience. It looks like there might have been an error in our system. I'm going to initiate a dispute for this charge and remove it from your bill.
Verstanden. Ich entschuldige mich für die Unannehmlichkeiten. Es sieht so aus, als gäbe es einen Fehler in unserem System. Ich werde einen Streitfall für diese Abbuchung einleiten und sie von Ihrer Rechnung entfernen.
7
Customer (Female)
Thank you, I appreciate that. Will I receive a revised bill, or will the credit just appear on my next statement?
Danke, das schätze ich. Erhalte ich eine überarbeitete Rechnung, oder wird die Gutschrift einfach auf meinem nächsten Kontoauszug erscheinen?
8
Service Representative (Male)
The credit will appear on your next statement, and you'll also receive an email confirmation of this correction within 24 hours. Is there anything else I can assist you with today?
Der Gutschrift wird auf Ihrer nächsten Abrechnung erscheinen, und Sie erhalten ebenfalls eine Bestätigung per E-Mail zu dieser Korrektur innerhalb von 24 Stunden. Kann ich Ihnen heute bei etwas anderem behilflich sein?
9
Customer (Female)
No, that's all for now. Thanks for your help!
Nein, das war's für jetzt. Danke für deine Hilfe!
10
Service Representative (Male)
You're welcome. Have a great day!
Gern geschehen. Einen schönen Tag noch!

Wortschatz

Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog

discrepancy

A discrepancy is a difference or mistake between what you expected and what actually happened, often used when talking about bills or accounts.

Eine Unstimmigkeit ist ein Unterschied oder Fehler zwischen dem, was Sie erwartet haben, und dem, was tatsächlich passiert ist, oft verwendet beim Sprechen über Rechnungen oder Konten.

charge

A charge is an amount of money you are billed for a service or product; in complaints, it refers to an unexpected fee on your statement.

Eine Gebühr ist ein Betrag, den Sie für einen Dienst oder ein Produkt in Rechnung gestellt bekommen; in Beschwerden bezieht sie sich auf eine unerwartete Gebühr auf Ihrer Abrechnung.

authorized

To authorize means to give official permission for something; here, it questions if someone approved the service addition.

Autorisieren bedeutet, offizielle Erlaubnis für etwas zu geben; hier fragt es, ob jemand die Hinzufügung des Dienstes genehmigt hat.

incorrect

Incorrect means wrong or not accurate; used to describe a mistake like an wrong fee on a bill.

Incorrect bedeutet falsch oder nicht genau; wird verwendet, um einen Fehler wie eine falsche Gebühr auf einer Rechnung zu beschreiben.

dispute

A dispute is a formal challenge to a charge or decision, often starting a process to fix an error in billing.

Ein Widerspruch ist eine formelle Beanstandung einer Gebühr oder einer Entscheidung, die oft einen Prozess zur Behebung eines Fehlers in der Abrechnung einleitet.

inconvenience

An inconvenience is a trouble or annoyance caused by a problem; companies use this when apologizing for service issues.

Eine Unannehmlichkeit ist eine Schwierigkeit oder Belästigung, die durch ein Problem verursacht wird; Unternehmen verwenden dies, wenn sie sich für Serviceprobleme entschuldigen.

initiate

To initiate means to start or begin a process, like starting a complaint review for a bill error.

Einleiten bedeutet, einen Prozess zu starten oder zu beginnen, wie z. B. die Einleitung einer Beschwerdeprüfung wegen eines Rechnungsfehlers.

credit

A credit is an amount of money subtracted from your bill to correct an overcharge; it reduces what you owe.

Ein Guthaben ist ein Betrag, der von Ihrer Rechnung abgezogen wird, um eine Überzahlung zu korrigieren; es verringert den Betrag, den Sie schulden.

Schlüsselsätze

Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben

Hi, I'm calling about a discrepancy on my latest utility bill.

This is a polite way to start a complaint call. 'Discrepancy' highlights the issue, and 'utility bill' refers to services like water or electricity. Use this to introduce a problem clearly without being rude.

Dies ist eine höfliche Art, ein Beschwerdegespräch zu beginnen. 'Unstimmigkeit' hebt das Problem hervor, und 'Nebenkostenrechnung' bezieht sich auf Dienstleistungen wie Wasser oder Strom. Verwenden Sie dies, um ein Problem klar einzuführen, ohne unhöflich zu sein.

Could you please provide your account number?

This is a common request in customer service. 'Could you please' makes it polite. Use this when you need identification details to help the customer.

Dies ist eine gängige Anfrage im Kundenservice. 'Could you please' macht es höflich. Verwenden Sie dies, wenn Sie Identifikationsdetails benötigen, um dem Kunden zu helfen.

I noticed a charge for 'Premium Service Upgrade' that I definitely didn't sign up for.

This sentence explains the specific problem. 'I noticed' shows observation, and 'definitely didn't' adds emphasis on denial. Useful for describing unexpected fees in disputes.

Dieser Satz erklärt das spezifische Problem. „I noticed“ zeigt Beobachtung, und „definitely didn’t“ fügt Betonung auf die Ablehnung hinzu. Nützlich zum Beschreiben unerwarteter Gebühren in Streitigkeiten.

Is it possible someone else in your household authorized this?

This questions possible causes politely. 'Is it possible' softens the inquiry. Use in service roles to gather more info without accusing the customer.

Diese Frage erkundigt sich höflich nach möglichen Ursachen. 'Ist es möglich' mildert die Nachfrage. Verwenden Sie es in Service-Rollen, um mehr Informationen zu sammeln, ohne den Kunden zu beschuldigen.

No, absolutely not. This is clearly an incorrect charge.

'Absolutely not' strongly denies something. 'Clearly' emphasizes the obvious mistake. This pattern is great for firm but polite rejections in complaints.

'Absolut nicht' leugnet etwas stark. 'Eindeutig' betont den offensichtlichen Fehler. Dieses Muster ist großartig für feste, aber höfliche Ablehnungen in Beschwerden.

I apologize for the inconvenience. I'm going to initiate a dispute for this charge.

This shows empathy and action. 'I apologize for' is a standard apology phrase. 'Initiate a dispute' means starting the correction process. Use to reassure customers during resolutions.

Das zeigt Empathie und Handeln. 'I apologize for' ist eine standardmäßige Entschuldigungsphrase. 'Initiate a dispute' bedeutet den Korrekturprozess zu starten. Verwenden Sie es, um Kunden während der Auflösungen zu beruhigen.

The credit will appear on your next statement, and you'll also receive an email confirmation.

This explains next steps clearly with 'and' connecting details. 'Credit' and 'confirmation' assure the fix. Useful for ending complaints by outlining what happens next.

Dies erklärt die nächsten Schritte klar mit 'and' verbindenden Details. 'Credit' und 'confirmation' sichern die Behebung. Nützlich zum Beenden von Beschwerden, indem es skizziert, was als Nächstes passiert.

Is there anything else I can assist you with today?

A standard closing question in service calls. It invites more help. Use this to check if the issue is fully resolved before ending the conversation.

Eine Standardabschlussfrage in Serviceanrufen. Sie lädt zu weiterer Hilfe ein. Verwenden Sie dies, um zu überprüfen, ob das Problem vollständig gelöst ist, bevor Sie das Gespräch beenden.