Transferring a Call
Directing an incoming call to the appropriate department or individual within an organization, ensuring a smooth transition.
Weiterleiten eines eingehenden Anrufs an die entsprechende Abteilung oder Person innerhalb einer Organisation, um einen reibungslosen Übergang zu gewährleisten.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
transfer
To transfer a call means to connect the caller to another person or department. It's commonly used in office phone situations to direct calls appropriately.
Eine Anrufweiterleitung bedeutet, den Anrufer mit einer anderen Person oder Abteilung zu verbinden. Sie wird häufig in Bürotelefon-Situationen verwendet, um Anrufe angemessen weiterzuleiten.
hold
To put someone on hold means to make them wait on the phone while you do something else, like transferring the call. It's a polite way to ask for patience.
Jemanden auf Halten zu setzen bedeutet, dass er am Telefon warten muss, während du etwas anderes tust, wie den Anruf weiterzuleiten. Es ist eine höfliche Art, um Geduld zu bitten.
busy
If a line is busy, it means the phone is already in use and no one can answer right away. This is a common reason for delays in professional calls.
Wenn eine Leitung besetzt ist, bedeutet das, dass das Telefon bereits in Benutzung ist und niemand sofort antworten kann. Dies ist ein häufiger Grund für Verzögerungen bei professionellen Anrufen.
urgent
Something urgent is very important and needs quick attention. Use this word to describe problems that can't wait, like in customer service.
Etwas Dringendes ist sehr wichtig und erfordert schnelle Aufmerksamkeit. Verwenden Sie dieses Wort, um Probleme zu beschreiben, die nicht warten können, wie im Kundenservice.
issue
An issue is a problem or difficulty. In business English, it's a polite way to say something is wrong, like with software or a service.
Ein Problem ist ein Problem oder eine Schwierigkeit. Im Business English ist es eine höfliche Art zu sagen, dass etwas falsch ist, wie bei Software oder einem Service.
department
A department is a section of a company that handles specific tasks, like sales or technical support. Mention it when asking to speak to the right team.
Eine Abteilung ist ein Bereich eines Unternehmens, der spezifische Aufgaben erledigt, wie Vertrieb oder technischer Support. Erwähne es, wenn du mit dem richtigen Team sprechen möchtest.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
How may I help you?
This is a standard greeting in professional phone calls to offer assistance. It's polite and open-ended, encouraging the caller to explain their needs. Use it as a receptionist to start conversations.
Dies ist eine Standardbegrüßung in professionellen Telefonaten, um Hilfe anzubieten. Sie ist höflich und offen, ermutigt den Anrufer, seine Bedürfnisse zu erklären. Verwenden Sie sie als Rezeptionistin, um Gespräche zu beginnen.
I'd like to speak with someone in the Technical Support Department, please.
This sentence politely requests to connect with a specific department. 'I'd like to' is a formal way to express a wish, and 'please' adds courtesy. Useful for directing calls in business settings.
Dieser Satz bittet höflich darum, mit einer bestimmten Abteilung verbunden zu werden. 'I'd like to' ist eine formale Art, einen Wunsch auszudrücken, und 'please' fügt Höflichkeit hinzu. Nützlich zum Weiterleiten von Anrufen in Geschäftsumfeldern.
Please hold while I transfer your call to Technical Support.
This instructs the caller to wait during the transfer. 'While' shows simultaneous actions, and it's reassuring. Use this to manage calls smoothly and keep the caller informed.
Dies weist den Anrufer an, während der Weiterleitung zu warten. 'While' zeigt gleichzeitige Handlungen an und ist beruhigend. Verwenden Sie dies, um Anrufe reibungslos zu managen und den Anrufer informiert zu halten.
It seems the line is currently busy. Would you like to leave a message, or would you prefer to wait?
This offers options when a line is occupied. 'It seems' softens the statement, and the 'or' question gives choices. It's useful for handling delays professionally and maintaining good service.
Dies bietet Optionen, wenn eine Leitung besetzt ist. 'It seems' mildert die Aussage, und die 'oder'-Frage gibt Wahlmöglichkeiten. Es ist nützlich, um Verzögerungen professionell zu handhaben und einen guten Service aufrechtzuerhalten.
I can wait a minute or two.
This expresses willingness to wait briefly. 'A minute or two' means a short time, and it's casual yet polite. Use it as a caller to show patience without committing to long waits.
Das drückt die Bereitschaft aus, kurz zu warten. 'Eine oder zwei Minuten' bedeutet eine kurze Zeit, und es ist locker, aber höflich. Verwenden Sie es als Anrufer, um Geduld zu zeigen, ohne sich zu langen Wartezeiten zu verpflichten.
Understood. I will put you back on hold.
'Understood' acknowledges the caller's response, and 'I will' promises action. It's professional for confirming and managing the call. Use it to show empathy and control the conversation.
'Verstanden' bestätigt die Antwort des Anrufers, und 'Ich werde' verspricht Handlung. Es ist professionell, um den Anruf zu bestätigen und zu managen. Verwenden Sie es, um Empathie zu zeigen und das Gespräch zu kontrollieren.