返回情境

Drafting Patent Claims

撰写专利权利要求书

A patent attorney or engineer discusses with the inventor the essential features of the invention to accurately draft the patent claims, which define the scope of protection sought.

专利律师或工程师与发明人讨论发明的基本特征,以准确撰写专利权利要求书,其中定义了所寻求的保护范围。

对话

聆听并跟进对话

1
Patent Attorney (Male)
Good morning, Dr. Lee. Thanks for coming in. Let's dig into the core elements of your invention for the patent claims. What do you consider the absolute essential features that differentiate it?
李博士,早上好。感谢您能过来。我们来深入探讨一下您发明的核心要素,以便撰写专利权利要求书。您认为它与众不同的绝对必要特征是什么?
2
Inventor (Female)
Good morning. From my perspective, the key innovation lies in the novel material composition for the semiconductor, specifically its enhanced thermal conductivity and flexibility. That's really the heart of it.
早上好。在我看来,关键创新在于半导体的新型材料组成,特别是其增强的导热性和柔韧性。这真是它的核心。
3
Patent Attorney (Male)
Excellent. So, the material composition itself and its properties are central. Are there any specific structural configurations or manufacturing processes that are integral to achieving those properties and functionalities?
好的。所以,材料组成本身及其性能是核心。是否有任何特定的结构配置或制造工艺对于实现这些性能和功能必不可少?
4
Inventor (Female)
Yes, absolutely. The multi-layered deposition process is critical. Without that precise layering, the material wouldn't achieve the desired performance. It's a non-obvious step, for sure.
是的,当然。多层沉积工艺至关重要。没有那个精确的分层,材料就无法达到预期的性能。这绝对是一个非显而易见的步骤。
5
Patent Attorney (Male)
Understood. So, we're looking at the novel material, its specific properties, and the unique manufacturing process. Are there any particular applications or end-uses where this invention provides a significant advantage over existing solutions?
明白了。所以,我们关注的是这种新型材料、它的特定性能以及独特的制造工艺。这项发明在哪些特定应用或最终用途方面比现有解决方案具有显著优势?
6
Inventor (Female)
Primarily in high-performance flexible electronics, like wearable tech and advanced medical implants. Its durability and efficiency in those contexts are unmatched. We should definitely include that in the scope.
主要是在高性能柔性电子产品中,例如可穿戴技术和先进的医疗植入物。它在这些场景下的耐用性和效率是无与伦比的。我们绝对应该把这个纳入范围。
7
Patent Attorney (Male)
That helps clarify the utility. So, to summarize for the claims: the specific material composition, its improved thermal and flexible properties, the multi-layered deposition method, and its application in flexible electronics. Does that cover the critical aspects as you see them?
这有助于澄清其实用性。那么,为权利要求书总结一下:特定的材料组成、其改进的热学和柔性特性、多层沉积方法以及其在柔性电子产品中的应用。您认为这是否涵盖了关键方面?
8
Inventor (Female)
Yes, that's spot on. Those are the features I believe are truly novel and should be protected. We want to cast a wide net without being overly broad, of course.
是的,一针见血。这些都是我认为真正新颖且应该受到保护的特征。当然,我们希望在不过于宽泛的情况下,尽可能广泛地进行保护。
9
Patent Attorney (Male)
Exactly. We'll start drafting the independent claims based on these points, then branch out into dependent claims for more specific embodiments. I'll send you a draft for your review early next week. Thanks for your time, Dr. Lee.
没错。我们将根据这些要点开始起草独立权利要求,然后扩展到更具体的从属权利要求。我会在下周初给您发一份草稿供您审阅。感谢您的时间,李博士。
10
Inventor (Female)
Sounds good. Looking forward to seeing the draft. Thanks for guiding me through this, I appreciate it.
听起来不错。期待看到草稿。感谢你指导我完成这一切,我很感激。

词汇

对话中的必备词汇和短语

innovation

A new idea or method that improves something existing. In patents, it refers to the unique part of an invention that makes it different from others.

一种改进现有事物的新的想法或方法。在专利中,它指的是发明中使其与其他发明不同的独特部分。

novel

Meaning new or original, not seen before. In patent talks, it describes features that are inventive and protectable.

意为新的或原创的,未曾见过。在专利讨论中,它描述了发明性和可保护的特点。

essential

Something absolutely necessary or basic. Use it to highlight core parts of a plan or invention.

绝对必要或基本的东西。使用它来突出计划或发明的核心部分。

differentiate

To show what makes something different from others. Useful in business or technical discussions to explain unique selling points.

展示什么使某物与其他事物不同。在商业或技术讨论中,用于解释独特卖点。

enhanced

Improved or made better. Often used for products or features that perform superiorly compared to standard ones.

改进或变得更好。通常用于产品或功能,这些产品或功能比标准版本性能更优越。

integral

Something that is a necessary part of a whole. In this context, it means crucial for the invention's function.

整体中必要的部分。在这个上下文中,它意味着对发明的功能至关重要。

non-obvious

Not easily guessed or obvious to experts. A key term in patents meaning the invention requires inventive steps.

不易被专家猜到或显而易见。专利中的关键术语,意味着发明需要创造性步骤。

utility

The practical usefulness of something. In patents, it refers to how the invention solves a real problem.

某事物的实际用途。在专利中,它指的是发明如何解决实际问题。

unmatched

Better than anything else; without equal. Use to emphasize superiority in performance or quality.

比任何其他事物更好;没有匹敌。用以强调在性能或质量方面的优越性。

embodiments

Specific examples or forms of an invention. Common in technical writing to describe variations.

发明的具体示例或形式。在技术写作中常用以描述变体。

关键句型

需要记住和练习的重要短语

Let's dig into the core elements of your invention.

This is a polite way to start a deep discussion. 'Dig into' is an idiom meaning to examine closely. Useful for professional meetings to focus on main points.

这是开始深入讨论的一种礼貌方式。'Dig into'是一个习语,意思是仔细检查。在专业会议中用于关注主要观点很有用。

What do you consider the absolute essential features?

Asks for the most important parts. 'Absolute essential' emphasizes necessity. Great for interviews or consultations to get key details.

询问最重要的部分。'绝对必需'强调必要性。非常适合面试或咨询以获取关键细节。

The key innovation lies in the novel material composition.

Explains where the main new idea is. 'Lies in' means 'is located in' or 'consists of.' Useful for describing strengths in reports or presentations.

解释主要新想法在哪里。'Lies in' 意思是 '位于' 或 '由……组成'。在报告或演示中描述优势时很有用。

Are there any specific structural configurations or manufacturing processes that are integral?

Inquires about necessary details. 'Integral to' means essential for. This sentence structure is formal and helpful in technical collaborations.

询问必要细节。'Integral to' 意思是 essential for。此句子结构正式,有助于技术合作。

Without that precise layering, the material wouldn't achieve the desired performance.

Uses conditional grammar to show importance. 'Wouldn't achieve' is conditional perfect for hypotheticals. Useful for explaining dependencies in processes.

使用条件语法来显示重要性。“Wouldn't achieve”是用于假设的条件完成式。有助于解释过程中的依赖关系。

Its durability and efficiency in those contexts are unmatched.

Highlights superiority. 'In those contexts' specifies situations. Good for marketing or technical descriptions to stress advantages.

突出优越性。'在这些情境下'指定了具体情况。适合用于营销或技术描述,以强调优势。

To summarize for the claims: the specific material composition, its improved properties...

Recaps key points. 'To summarize' introduces a list. Practical for emails or meetings to confirm understanding.

重述关键点。'总结来说'引入列表。在电子邮件或会议中实用,以确认理解。

We'll start drafting the independent claims based on these points.

Outlines next steps. 'Based on' means using as foundation. Useful in project planning to show action plans.

概述下一步行动。'Based on' 意为以此为基础。在项目规划中,用于展示行动计划很有用。

Thanks for guiding me through this, I appreciate it.

Expresses gratitude politely. 'Guiding me through' means helping step by step. Common in professional thanks to build rapport.

礼貌地表达感激之情。'Guiding me through'意思是逐步帮助。在专业感谢中常见,用于建立融洽关系。