Discussing Cultural Etiquette Differences
Two friends from different countries are discussing social etiquette, like greetings, dining customs, or personal space, and comparing how they differ in their respective cultures.
Dois amigos de países diferentes estão discutindo etiqueta social, como saudações, costumes à mesa ou espaço pessoal, e comparando como eles diferem em suas respectivas culturas.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
etiquette
Social rules for polite behavior, like how to greet people or eat at a table. In the dialogue, it refers to differences in social etiquette between cultures.
Regras sociais para comportamento educado, como forma de cumprimentar as pessoas ou comer à mesa. No diálogo, refere-se às diferenças na etiqueta social entre culturas.
tipping
The practice of giving extra money to service workers, like waiters, for good service. It's common in some countries but not in others.
A prática de dar dinheiro extra a trabalhadores de serviços, como garçons, por bom serviço. É comum em alguns países, mas não em outros.
no-no
Informal way to say something that is not allowed or a big mistake, like a taboo. 'Big no-no' means it's very wrong.
Forma informal de dizer algo que não é permitido ou um grande erro, como um tabu. 'Big no-no' significa que é muito errado.
firm
Strong and steady, not weak. Used in 'firm handshake' to describe a confident way of shaking hands in greetings.
Forte e estável, não fraco. Usado em 'aperto de mão firme' para descrever uma maneira confiante de apertar as mãos em saudações.
personal space
The physical distance people feel comfortable keeping between themselves and others during conversation. It varies by culture.
A distância física que as pessoas se sentem confortáveis em manter entre si e os outros durante uma conversa. Varia de acordo com a cultura.
overwhelming
Feeling too much or hard to manage at first, like when something is intense. Here, it describes feeling uncomfortable with close personal space.
Sentir-se sobrecarregado ou difícil de gerenciar no início, como quando algo é intenso. Aqui, descreve a sensação de desconforto com o espaço pessoal próximo.
instinctively
Doing something naturally without thinking, based on habit or reflex. In the dialogue, it means stepping back without planning.
Fazer algo naturalmente sem pensar, baseado em hábito ou reflexo. No diálogo, significa recuar sem planejamento.
broaden
To make something wider or more extensive, like knowledge or views. 'Broaden your perspective' means to gain a wider understanding of the world.
Tornar algo mais largo ou mais extenso, como conhecimento ou visões. 'Ampliar sua perspectiva' significa ganhar uma compreensão mais ampla do mundo.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
You know, the other day I was thinking about how much social etiquette can differ between cultures.
This sentence introduces a topic casually. 'You know' is a filler to start conversation naturally. 'The other day' means recently. Useful for sharing thoughts on cultural differences. Grammar: Present simple for general facts ('can differ').
Esta frase introduz um tópico de forma casual. 'You know' é um enchimento para iniciar a conversa de maneira natural. 'The other day' significa recentemente. Útil para compartilhar pensamentos sobre diferenças culturais. Gramática: Presente simples para fatos gerais ('can differ').
Oh, absolutely! It's fascinating. What got you thinking about it?
Strong agreement with 'Oh, absolutely!' followed by a positive comment. 'What got you thinking' is a casual way to ask why someone had an idea. Useful in discussions to show interest and ask for reasons. Grammar: Past simple ('got') for past events.
Forte concordância com 'Oh, absolutely!' seguida de um comentário positivo. 'What got you thinking' é uma forma casual de perguntar por que alguém teve uma ideia. Útil em discussões para mostrar interesse e perguntar por razões. Gramática: Passado simples ('got') para eventos passados.
Well, I was at a new restaurant, and I noticed someone trying to tip the owner directly.
Describes a past experience. 'Well' transitions to an answer. Past continuous ('was at') sets the scene, and 'noticed someone trying' shows observation. Useful for storytelling about cultural mishaps.
Descreve uma experiência passada. 'Well' faz a transição para uma resposta. O passado contínuo ('was at') define a cena, e 'noticed someone trying' mostra a observação. Útil para contar histórias sobre gafes culturais.
That's a good point about tipping.
Acknowledges someone's idea politely. 'That's a good point' shows agreement and appreciation. Useful in conversations to build rapport when discussing topics like customs.
Reconhece educadamente a ideia de alguém. 'É um bom ponto' mostra concordância e apreciação. Útil em conversas para construir rapport ao discutir tópicos como costumes.
Personal space is another big one.
Introduces a new related topic. 'Another big one' means another important example. Useful for continuing a discussion on cultural differences. Grammar: Present simple for general truths.
Introduz um novo tópico relacionado. 'Outro grande' significa outro exemplo importante. Útil para continuar uma discussão sobre diferenças culturais. Gramática: Presente simples para verdades gerais.
It takes some getting used to to understand those unspoken rules.
Explains that something requires time to adapt. 'Getting used to' is an idiom for becoming comfortable with something new. 'Unspoken rules' means unwritten social norms. Useful for talking about cultural adaptation.
Explica que algo requer tempo para se adaptar. 'Getting used to' é uma expressão idiomática para se tornar confortável com algo novo. 'Unspoken rules' significa normas sociais não escritas. Útil para falar sobre adaptação cultural.
It just goes to show how much we rely on cultural cues without even realizing it.
Draws a conclusion from examples. 'It goes to show' means it illustrates or proves. 'Without even realizing it' adds emphasis on unconscious habits. Useful for insightful summaries in cultural talks.
Tira uma conclusão de exemplos. 'It goes to show' significa que ilustra ou prova. 'Without even realizing it' adiciona ênfase em hábitos inconscientes. Útil para resumos perspicazes em palestras culturais.
It makes me appreciate how travel and cultural exchange really broaden your perspective.
Expresses a positive realization. 'Makes me appreciate' shows how something changes your view. 'Broaden your perspective' is a common phrase for gaining wider understanding. Useful for discussing benefits of travel.
Expressa uma realização positiva. 'Makes me appreciate' mostra como algo muda sua visão. 'Broaden your perspective' é uma frase comum para ganhar uma compreensão mais ampla. Útil para discutir os benefícios da viagem.