Discussing Cultural Etiquette Differences
Two friends from different countries are discussing social etiquette, like greetings, dining customs, or personal space, and comparing how they differ in their respective cultures.
異なる国出身の二人の友人が、挨拶、食事の習慣、またはパーソナルスペースなどの社交エチケットについて議論し、それぞれの文化での違いを比較している。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
etiquette
Social rules for polite behavior, like how to greet people or eat at a table. In the dialogue, it refers to differences in social etiquette between cultures.
礼儀正しい行動のための社会的ルール、例えば人への挨拶の方法やテーブルでの食事の仕方。対話では、文化間の社会的エチケットの違いを指す。
tipping
The practice of giving extra money to service workers, like waiters, for good service. It's common in some countries but not in others.
サービスワーカー、例えばウェイターに良いサービスに対して追加でお金を与える習慣。いくつかの国では一般的ですが、他の国ではそうではありません。
no-no
Informal way to say something that is not allowed or a big mistake, like a taboo. 'Big no-no' means it's very wrong.
許可されないことや大きなミスを非公式に表現する方法、例えばタブー。'Big no-no' はとても間違っているという意味。
firm
Strong and steady, not weak. Used in 'firm handshake' to describe a confident way of shaking hands in greetings.
強く安定しており、弱くない。『firm handshake』で使われ、挨拶時の自信のある握手方法を表す。
personal space
The physical distance people feel comfortable keeping between themselves and others during conversation. It varies by culture.
会話中に自分と他者の間に保ちたいと感じる快適な身体的な距離。文化によって異なります。
overwhelming
Feeling too much or hard to manage at first, like when something is intense. Here, it describes feeling uncomfortable with close personal space.
最初に多すぎる感覚や管理しにくい、例えば何かが激しいときのように。ここでは、近い個人的な空間に対する不快感を表す。
instinctively
Doing something naturally without thinking, based on habit or reflex. In the dialogue, it means stepping back without planning.
考えずに自然に何かをすること、習慣や反射に基づいて。対話では、計画せずに後退することを意味します。
broaden
To make something wider or more extensive, like knowledge or views. 'Broaden your perspective' means to gain a wider understanding of the world.
何かをより広くまたはより広範にする、例えば知識や見解のように。「視野を広げる」とは、世界に対するより広い理解を得ることを意味します。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
You know, the other day I was thinking about how much social etiquette can differ between cultures.
This sentence introduces a topic casually. 'You know' is a filler to start conversation naturally. 'The other day' means recently. Useful for sharing thoughts on cultural differences. Grammar: Present simple for general facts ('can differ').
この文はトピックをカジュアルに紹介します。「You know」は会話を自然に始めるためのフィラーです。「The other day」は最近を意味します。文化の違いについての考えを共有するのに便利です。文法:一般的事実のための現在形('can differ')。
Oh, absolutely! It's fascinating. What got you thinking about it?
Strong agreement with 'Oh, absolutely!' followed by a positive comment. 'What got you thinking' is a casual way to ask why someone had an idea. Useful in discussions to show interest and ask for reasons. Grammar: Past simple ('got') for past events.
'Oh, absolutely!' に強く同意し、その後に肯定的なコメント。'What got you thinking' は、誰かがアイデアを持った理由をカジュアルに尋ねる方法です。議論で興味を示し、理由を尋ねるのに便利です。文法:過去の出来事のための過去形 ('got')。
Well, I was at a new restaurant, and I noticed someone trying to tip the owner directly.
Describes a past experience. 'Well' transitions to an answer. Past continuous ('was at') sets the scene, and 'noticed someone trying' shows observation. Useful for storytelling about cultural mishaps.
過去の経験を描写する。「Well」は答えへの移行を示す。過去進行形('was at')で場面を設定し、「noticed someone trying」は観察を示す。文化的な失敗談のストーリーテリングに有用。
That's a good point about tipping.
Acknowledges someone's idea politely. 'That's a good point' shows agreement and appreciation. Useful in conversations to build rapport when discussing topics like customs.
誰かのアイデアを礼儀正しく認めます。「それは良い指摘だ」は同意と感謝を示します。習慣のようなトピックを議論する会話で、信頼関係を築くのに役立ちます。
Personal space is another big one.
Introduces a new related topic. 'Another big one' means another important example. Useful for continuing a discussion on cultural differences. Grammar: Present simple for general truths.
新しい関連トピックを導入します。「もう一つの大きなもの」はもう一つの重要な例を意味します。文化の違いについての議論を続けるのに役立ちます。文法:一般的な真実のための現在形。
It takes some getting used to to understand those unspoken rules.
Explains that something requires time to adapt. 'Getting used to' is an idiom for becoming comfortable with something new. 'Unspoken rules' means unwritten social norms. Useful for talking about cultural adaptation.
何かが適応するのに時間がかかることを説明する。「Getting used to」は新しいものに慣れるという慣用表現。「Unspoken rules」は社会的な暗黙のルールを意味する。文化適応について話すのに便利。
It just goes to show how much we rely on cultural cues without even realizing it.
Draws a conclusion from examples. 'It goes to show' means it illustrates or proves. 'Without even realizing it' adds emphasis on unconscious habits. Useful for insightful summaries in cultural talks.
例から結論を引き出す。「It goes to show」はそれが例示または証明することを意味する。「Without even realizing it」は無意識の習慣に強調を加える。文化的な講演での洞察的なまとめに有用。
It makes me appreciate how travel and cultural exchange really broaden your perspective.
Expresses a positive realization. 'Makes me appreciate' shows how something changes your view. 'Broaden your perspective' is a common phrase for gaining wider understanding. Useful for discussing benefits of travel.
肯定的な気づきを表現している。「Makes me appreciate」は、何かがあなたの視点をどのように変えるかを示す。「Broaden your perspective」は、より広い理解を得るための一般的なフレーズ。旅行の利点を議論するのに有用。