Voltar para Situações

Making the Final Decision

Tomar a decisão final

After some back-and-forth, the group tries to reach a consensus and choose one specific restaurant or type of cuisine.

Após algum vai e vem, o grupo tenta chegar a um consenso e escolher um restaurante específico ou tipo de culinária.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Sarah (Female)
Okay, so we've tossed around a few ideas. We have the new Italian place, the reliable deli, and the sushi spot. What's everyone leaning towards?
Ok, discutimos algumas ideias. Temos o novo lugar italiano, o deli confiável e o ponto de sushi. Para o que todo mundo está inclinado?
2
Michael (Male)
Honestly, I'm happy with anything, but I guess I'm in the mood for something a bit different today. The Italian place sounds good, if the wait isn't too long.
Honestamente, eu fico feliz com qualquer coisa, mas acho que estou com vontade de algo um pouco diferente hoje. O lugar italiano parece bom, se a espera não for muito longa.
3
Emily (Female)
I was actually thinking Italian too! I heard their pasta is amazing. Does anyone have any strong objections?
Eu estava pensando em italiano também! Ouvi dizer que a massa deles é incrível. Alguém tem objeções fortes?
4
John (Male)
Italian works for me. I could go for some lasagna right now. How about you, David?
Italiano serve para mim. Eu bem que podia comer uma lasanha agora. E você, David?
5
David (Male)
Yeah, I'm good with Italian. I'm not feeling sushi today, and the deli is a bit too casual for what I'm craving. So, Italian it is?
É, italiano serve. Não tô afim de sushi hoje, e a deli é um pouco casual demais pro que tô com vontade. Então, italiano vai ser?
6
Sarah (Female)
Looks like we have a consensus. The Italian place it is! I'll call ahead to see if we can get a table for five.
Parece que chegamos a um consenso. Vai ser o lugar italiano! Vou ligar antes para ver se conseguimos uma mesa para cinco.
7
Michael (Male)
Great! Let's meet downstairs in about 15 minutes, then?
Ótimo! Vamos nos encontrar lá embaixo em cerca de 15 minutos, então?
8
Emily (Female)
Sounds like a plan! See you all then.
Parece um bom plano! Até lá, pessoal.

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

tossed around

This idiom means to discuss or mention ideas casually without deciding on them yet. Use it when talking about brainstorming options in a group, like 'We tossed around some names for the project.'

Esta expressão idiomática significa discutir ou mencionar ideias de forma casual sem decidir ainda. Use-a quando falar sobre brainstorm de opções em grupo, como 'Nós jogamos alguns nomes para o projeto.'

leaning towards

This phrase means to prefer or be inclined to choose something. It's useful in decision-making conversations, for example, 'I'm leaning towards the blue shirt.'

Esta frase significa preferir ou inclinar-se a escolher algo. É útil em conversas de tomada de decisão, por exemplo, 'Estou inclinando-me para a camisa azul.'

in the mood for

This expression means wanting or feeling like having something at the moment. Commonly used for food or activities, like 'I'm in the mood for pizza tonight.'

Esta expressão significa querer ou ter vontade de algo no momento. Comumente usada para comida ou atividades, como 'Estou com vontade de pizza esta noite.'

consensus

This noun means general agreement among a group. It's practical in meetings or group decisions, such as 'We reached a consensus on the plan.'

Este substantivo significa acordo geral entre um grupo. É prático em reuniões ou decisões de grupo, como 'Chegamos a um consenso sobre o plano.'

craving

This means a strong desire for something, especially food. Use it to express hunger for a specific taste, like 'I'm craving chocolate after dinner.'

Isso significa um forte desejo por algo, especialmente comida. Use para expressar fome por um sabor específico, como 'Estou com desejo de chocolate depois do jantar.'

call ahead

This phrasal verb means to phone a place in advance to make arrangements. It's helpful for reservations, for example, 'I'll call ahead to book the table.'

Este verbo frasal significa ligar para um lugar com antecedência para fazer arranjos. É útil para reservas, por exemplo, 'Vou ligar antes para reservar a mesa.'

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

What's everyone leaning towards?

This question asks for people's preferences in a group discussion. It's useful for polling opinions during decisions, like choosing a restaurant. The structure uses 'what's' for contraction of 'what is' and 'everyone' to include the whole group.

Esta pergunta busca as preferências das pessoas em uma discussão em grupo. É útil para sondar opiniões durante decisões, como escolher um restaurante. A estrutura usa 'what's' como contração de 'what is' e 'everyone' para incluir todo o grupo.

I'm in the mood for something a bit different today.

This sentence expresses a current desire for variety. Use it when suggesting options that break routine. 'In the mood for' is an idiomatic phrase, and 'a bit different' softens the idea of change.

Esta frase expressa um desejo atual por variedade. Use-a ao sugerir opções que quebram a rotina. 'In the mood for' é uma expressão idiomática, e 'a bit different' suaviza a ideia de mudança.

Does anyone have any strong objections?

This is a polite way to check for disagreements before finalizing a plan. It's great for group consensus. The question form with 'does anyone' invites responses, and 'strong objections' implies mild opposition is okay.

Esta é uma maneira educada de verificar desacordos antes de finalizar um plano. É ótimo para consenso em grupo. A forma de pergunta com 'alguém' convida respostas, e 'objeções fortes' implica que oposição leve está bem.

So, Italian it is?

This confirms a decision with a rising tone for agreement. Use it to wrap up choices, like 'Coffee it is?' The structure uses 'it is' emphatically after the subject for finality.

Isso confirma uma decisão com um tom ascendente para concordância. Use-o para encerrar escolhas, como 'Café vai ser?'. A estrutura usa 'it is' de forma enfática após o sujeito para dar um senso de finalização.

Looks like we have a consensus.

This states that the group has agreed. It's practical for ending discussions positively. 'Looks like' is a common way to express observation, and 'consensus' highlights the agreement.

Isso indica que o grupo concordou. É prático para encerrar discussões de forma positiva. 'Looks like' é uma forma comum de expressar observação, e 'consensus' destaca o acordo.

Sounds like a plan!

This idiom means the idea or arrangement is good and agreed upon. Use it to confirm next steps enthusiastically. It's informal and common in casual planning, with 'sounds like' suggesting it seems right.

Esta expressão idiomática significa que a ideia ou acordo é bom e concordado. Use-a para confirmar os próximos passos com entusiasmo. É informal e comum em planejamentos casuais, com 'sounds like' sugerindo que parece certo.