Voltar para Situações

Late Due to Unexpected Errand

Atrasado devido a uma tarefa inesperada

An unexpected last-minute errand or task made you late, and you need to briefly mention it as a reason.

Um recado ou tarefa inesperada de última hora fez você se atrasar, e você precisa mencioná-lo brevemente como motivo.

Diálogo

Ouça e acompanhe a conversa

1
Lisa (Female)
Hey Michael, finally made it! Sorry I'm a bit late.
Ei Michael, finalmente cheguei! Desculpa, estou um pouco atrasado.
2
Michael (Male)
No worries, Lisa! We just got started. Everything okay?
Sem problemas, Lisa! Acabamos de começar. Tudo bem?
3
Lisa (Female)
Yeah, sorry about that. Had to run a quick, unexpected errand for my mom right before I left.
É, desculpa por isso. Tive que fazer um recado rápido e inesperado para a minha mãe bem antes de sair.
4
Michael (Male)
Ah, gotcha. Family first, right? Glad you could make it.
Ah, entendi. Família em primeiro lugar, né? Que bom que você pôde vir.
5
Lisa (Female)
Exactly. What have I missed so far?
Exato. O que perdi até agora?

Vocabulário

Palavras e frases essenciais do diálogo

worries

As in 'no worries,' this means no problem or don't be concerned. It's a casual way to say it's okay when someone apologizes.

Como em 'no worries', isso significa sem problema ou não se preocupe. É uma forma casual de dizer que está tudo bem quando alguém se desculpa.

errand

A short trip to do a small task, like going to the store. Use it when explaining why you're late due to a quick job.

Uma curta viagem para fazer uma pequena tarefa, como ir à loja. Use quando explicar por que está atrasado devido a um trabalho rápido.

gotcha

Short for 'I got you' or 'I understand.' It's informal and used to show you comprehend what someone said.

Abreviação de 'I got you' ou 'Eu entendo.' É informal e usado para mostrar que você compreende o que alguém disse.

family first

An expression meaning family is the top priority. Use it to agree that helping family is more important than being on time.

Uma expressão que significa que a família é a prioridade principal. Use-a para concordar que ajudar a família é mais importante do que chegar no horário.

Frases Chave

Frases importantes para lembrar e praticar

Sorry I'm a bit late.

This is a simple apology for arriving late. Use 'a bit' to soften it, meaning slightly late. It's polite and common in casual situations.

Esta é uma simples desculpa por chegar atrasado. Use 'a bit' para suavizar, significando ligeiramente atrasado. É educado e comum em situações casuais.

No worries! We just got started.

This reassures the late person that it's fine. 'Just got started' means the event hasn't progressed much. Great for showing understanding.

Isso tranquiliza a pessoa que chegou atrasada de que está tudo bem. 'Acabamos de começar' significa que o evento não avançou muito. Ótimo para demonstrar compreensão.

Had to run a quick, unexpected errand for my mom right before I left.

This explains the reason for lateness using past tense 'had to' for obligation. It's useful for giving a brief excuse without too many details.

Isso explica o motivo do atraso usando o pretérito 'had to' para obrigação. É útil para dar uma desculpa breve sem muitos detalhes.

Ah, gotcha. Family first, right?

This shows understanding and agreement. 'Right?' seeks confirmation casually. Use it to acknowledge and support the explanation.

Isso mostra compreensão e concordância. 'Right?' busca confirmação de forma casual. Use para reconhecer e apoiar a explicação.

What have I missed so far?

This asks for a summary of what happened before arriving. Present perfect 'have missed' shows the action connects to now. Helpful to catch up quickly.

Isso pede um resumo do que aconteceu antes de chegar. O presente perfeito 'have missed' mostra que a ação se conecta ao agora. Útil para se atualizar rapidamente.