Specifying a Specific Amount of Gas
The driver tells the attendant the exact monetary amount of gas they wish to purchase, for example, '$30 of regular'.
O motorista informa ao atendente o valor monetário exato de gasolina que deseja comprar, por exemplo, '30 dólares de comum'.
Diálogo
Ouça e acompanhe a conversa
Vocabulário
Palavras e frases essenciais do diálogo
regular
Refers to the standard type of unleaded gasoline, which is the most common and cheapest option at gas stations in the US.
Refere-se ao tipo padrão de gasolina sem chumbo, que é a opção mais comum e barata nos postos de gasolina nos EUA.
pump
A device at a gas station where you insert the nozzle to fill your car with fuel; often numbered for identification.
Um dispositivo em um posto de gasolina onde você insere o bico para encher o carro com combustível; muitas vezes numerado para identificação.
cash
Physical money, like bills and coins, used as a payment method at stores or gas stations.
Dinheiro físico, como notas e moedas, usado como forma de pagamento em lojas ou postos de gasolina.
card
Short for credit or debit card, a plastic payment method swiped or inserted to pay without using cash.
Abreviação de cartão de crédito ou débito, um método de pagamento de plástico que é passado ou inserido para pagar sem usar dinheiro em espécie.
card reader
A small electronic device at the pump where you insert or swipe your card to pay for gas directly.
Um pequeno dispositivo eletrônico na bomba onde você insere ou passa o cartão para pagar o combustível diretamente.
Frases Chave
Frases importantes para lembrar e praticar
Could I get $30 of regular, please?
This is a polite request to buy a specific amount of gas by dollar value; use it when you want to pay a fixed amount instead of filling the tank. The structure 'Could I get [amount] of [type], please?' is common in service situations.
Esta é uma solicitação educada para comprar uma quantidade específica de gasolina pelo valor em dólares; use-a quando quiser pagar um valor fixo em vez de encher o tanque. A estrutura 'Posso pegar [quantia] de [tipo], por favor?' é comum em situações de serviço.
Which pump are you at?
A question to identify the customer's location at the station; useful for attendants to authorize the correct pump. 'Which [place] are you at?' is a simple way to ask for location in busy service settings.
Uma pergunta para identificar a localização do cliente no posto; útil para os atendentes autorizarem a bomba correta. 'Em qual [lugar] você está?' é uma forma simples de perguntar pela localização em ambientes de serviço movimentados.
I'm at pump number 4.
States your position clearly; helpful in any scenario where you need to specify a numbered location, like at a parking lot or checkout. Use present continuous 'I'm at' for current location.
Declara sua posição claramente; útil em qualquer cenário onde você precisa especificar uma localização numerada, como em um estacionamento ou caixa. Use o presente contínuo 'I'm at' para localização atual.
Will that be cash or card?
A standard question for payment method in retail; it's useful for service workers to confirm how to process payment. The structure 'Will that be [option1] or [option2]?' offers choices politely.
Uma pergunta padrão para método de pagamento no varejo; é útil para trabalhadores de serviço confirmarem como processar o pagamento. A estrutura 'Vai ser [opção1] ou [opção2]?' oferece opções de forma educada.
You can go ahead and pump it now.
Gives permission to start fueling after payment; 'go ahead and [verb]' means 'feel free to do it now,' which is encouraging and common in instructions. Useful when authorizing actions in services.
Dá permissão para iniciar o abastecimento após o pagamento; 'go ahead and [verb]' significa 'sinta-se à vontade para fazer agora', o que é encorajador e comum em instruções. Útil ao autorizar ações em serviços.