상황으로 돌아가기

Reporting a Problem with an Order

주문 문제 보고

A customer discovers an issue with their delivery or takeout order (e.g., wrong items, missing items, cold food, quality concerns) and contacts the restaurant or delivery platform to resolve it.

고객이 배달 또는 테이크아웃 주문에 문제가 있음을 발견하고 (예: 잘못된 품목, 누락된 품목, 차가운 음식, 품질 문제), 레스토랑이나 배달 플랫폼에 연락하여 해결합니다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Sarah (Female)
Hi, I just received my order, and there's a problem.
안녕하세요, 주문을 방금 받았는데 문제가 있습니다.
2
John (Male)
I'm sorry to hear that. Can I please get your order number?
그 소식을 들으니 유감입니다. 주문 번호를 알려주실 수 있나요?
3
Sarah (Female)
Yes, it's #123456. I ordered a chicken Caesar salad, but I received a garden salad instead.
네, #123456입니다. 치킨 시저 샐러드를 주문했는데, 대신 가든 샐러드를 받았어요.
4
John (Male)
Ah, I see. My apologies for the mix-up. We can send you the correct order right away.
아, 알겠습니다. 혼동해서 죄송합니다. 올바른 주문을 바로 보내드리겠습니다.
5
Sarah (Female)
That would be great. Will it take long?
그건 좋겠어요. 오래 걸릴까요?
6
John (Male)
It should be with you within 20-30 minutes. And you can keep the garden salad, no need to send it back.
20-30분 이내에 도착할 것입니다. 가든 샐러드는 그대로 두세요, 돌려보낼 필요가 없습니다.
7
Sarah (Female)
Oh, thank you! That's very kind.
아, 감사합니다! 그건 정말 친절해요.
8
John (Male)
You're welcome. Is there anything else I can assist you with today?
천만에요. 오늘 더 도와드릴 일이 있으신가요?
9
Sarah (Female)
No, that's all. Thanks for your help!
아니요, 그게 다예요. 도와주셔서 감사합니다!
10
John (Male)
You're most welcome. Have a good day!
천만에요. 좋은 하루 되세요!

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

order

A request to buy or deliver food or items; in this context, it means the food you asked for from a restaurant.

음식이나 물건을 사고 배달받기를 요청하는 것; 이 맥락에서는 레스토랑에서 주문한 음식을 의미합니다.

problem

An issue or something wrong; here, it refers to a mistake with the delivered food.

문제나 잘못된 것; 여기서는 배달된 음식의 실수를 가리킵니다.

order number

A unique code or ID for your purchase to help track it; useful for customer service calls.

구매를 추적하는 데 도움이 되는 고유 코드 또는 ID; 고객 서비스 전화에 유용합니다.

mix-up

A small mistake where items get confused or swapped; common in delivery services.

아이템이 혼동되거나 교환되는 작은 실수; 배송 서비스에서 흔함.

apologies

A polite way to say 'I'm sorry'; used to express regret for a mistake.

'미안해'라고 말하는 예의 바른 방법; 실수에 대한 후회를 표현하는 데 사용됩니다.

within

In less than or by a certain time; for example, 'within 20 minutes' means arriving before that time passes.

특정 시간보다 적거나 그 시간까지; 예를 들어, '20분 이내'는 그 시간이 지나기 전에 도착한다는 의미입니다.

assist

To help someone; often used in customer service to offer support.

누군가를 돕다; 고객 서비스에서 지원을 제공하기 위해 자주 사용됨.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

Hi, I just received my order, and there's a problem.

This is a polite way to start reporting an issue; 'just received' means it happened moments ago, and 'there's a problem' states the issue clearly. Use it when contacting support about a delivery mistake.

이것은 문제를 보고하기 시작하는 예의 바른 방법입니다; 'just received'는 방금 일어난 것을 의미하고, 'there's a problem'은 문제를 명확히 밝힙니다. 배송 실수에 대해 지원팀에 문의할 때 사용하세요.

I'm sorry to hear that. Can I please get your order number?

A customer service response showing empathy; 'I'm sorry to hear that' expresses regret, and the question politely asks for details. Useful for service workers to gather information without sounding rude.

공감을 나타내는 고객 서비스 응답 ; '그 소식을 들으니 유감입니다'가 후회를 표현하고, 질문은 정중하게 세부 정보를 요청합니다. 서비스 직원이 무례하게 들리지 않고 정보를 수집하는 데 유용합니다.

I ordered a chicken Caesar salad, but I received a garden salad instead.

Describes what was expected versus what arrived; 'but...instead' contrasts the difference. This pattern helps explain errors clearly and is practical for complaining about wrong items.

기대했던 것과 도착한 것을 설명합니다 ; 'but...instead'는 차이를 대비합니다. 이 패턴은 오류를 명확히 설명하는 데 도움이 되며, 잘못된 항목에 대해 불평하는 데 실용적입니다.

My apologies for the mix-up.

A formal apology for a mistake; 'my apologies' is more professional than 'sorry.' Use it in business or service situations to show responsibility.

실수에 대한 공식적인 사과; 'my apologies'는 'sorry'보다 전문적입니다. 비즈니스나 서비스 상황에서 책임을 나타내기 위해 사용하세요.

We can send you the correct order right away.

Offers an immediate solution; 'right away' means quickly. This sentence shows how to resolve issues positively, useful for customer service replies.

즉각적인 해결책을 제공합니다; 'right away'는 '빠르게'라는 의미입니다. 이 문장은 문제를 긍정적으로 해결하는 방법을 보여주며, 고객 서비스 응답에 유용합니다.

It should be with you within 20-30 minutes.

Gives a time estimate; 'should be' suggests expectation, and 'within' indicates the timeframe. Helpful for setting realistic expectations during deliveries.

시간 추정치를 제공합니다; 'should be'는 기대를 암시하고, 'within'은 시간 범위를 나타냅니다. 배송 중 현실적인 기대를 설정하는 데 유용합니다.

Is there anything else I can assist you with today?

Checks if more help is needed; polite closing question in service talks. Use it to end conversations professionally and invite further questions.

더 많은 도움이 필요한지 확인합니다; 서비스 대화에서 예의 바른 마무리 질문입니다. 대화를 전문적으로 마무리하고 추가 질문을 유도하는 데 사용하세요.