Initial Supplier Negotiation for a New Project
A procurement manager conducts the first round of negotiations with a potential new supplier for a critical component needed for an upcoming project, discussing pricing, delivery terms, and quality standards.
구매 관리자는 다가오는 프로젝트에 필요한 중요한 부품을 위해 잠재적인 신규 공급업체와 첫 번째 협상 라운드를 진행하며, 가격, 배송 조건, 품질 기준을 논의한다.
대화
대화를 듣고 따라가세요
어휘
대화에 나오는 필수 단어 및 구문
proposal
A plan or offer suggested for consideration, often in business talks. In negotiations, it means the initial price or terms a supplier offers.
고려를 위해 제안된 계획이나 제안, 종종 비즈니스 토론에서. 협상에서 공급자가 제공하는 초기 가격이나 조건을 의미합니다.
unit price
The cost of one single item. For example, $8.50 per unit for 50,000 items. Useful in buying and selling discussions.
하나의 단일 품목 비용. 예를 들어, 50,000개 품목에 대해 단위당 8.50달러. 매매 논의에서 유용합니다.
warranty
A promise from the seller to repair or replace a product if it has problems within a certain time. It shows quality guarantee in supplier talks.
판매자가 일정 기간 내에 문제가 발생할 경우 제품을 수리하거나 교체하겠다는 약속. 공급자와의 대화에서 품질 보증을 나타냅니다.
competitive
Offering a good value compared to others, like a low price for high quality. Suppliers use this to say their offer is attractive.
다른 것들에 비해 좋은 가치를 제공하는 것, 예를 들어 높은 품질에 낮은 가격. 공급업체들이 그들의 제안을 매력적이라고 말하기 위해 사용합니다.
flexibility
The ability to change or adjust terms, like price or delivery. In negotiations, asking for flexibility means seeking better deals.
가격이나 배송 같은 조건을 변경하거나 조정할 수 있는 능력. 협상에서 유연성을 요구하는 것은 더 나은 거래를 추구하는 것을 의미합니다.
commitment
A firm promise to do something, like buying a certain amount over time. Long-term commitments can lead to discounts in business.
어떤 일을 하겠다는 확고한 약속, 예를 들어 일정 기간 동안 일정 양을 구매하는 것. 장기적인 약속은 비즈니스에서 할인을 이끌 수 있습니다.
lead time
The time between placing an order and receiving the goods. Important in projects with tight schedules.
주문을 하고 상품을 받기까지의 시간. 타이트한 일정의 프로젝트에서 중요합니다.
DPMO
Stands for Defects Per Million Opportunities, a measure of quality showing how many defects occur in a million chances. Lower is better for quality control.
Defects Per Million Opportunities의 약자로, 백만 기회당 결함 수를 나타내는 품질 측정 지표입니다. 백만 기회 중 결함이 얼마나 발생하는지를 보여주며, 품질 관리에서 낮을수록 좋습니다.
non-negotiable
Something that cannot be changed or discussed further. Used for strict requirements like quality standards in contracts.
변경되거나 더 이상 논의할 수 없는 것. 계약의 품질 기준과 같은 엄격한 요구사항에 사용됩니다.
핵심 문장
기억하고 연습해야 할 중요한 구문
What's your initial proposal for the 'N-3000' based on the volume of 50,000 units per quarter?
This sentence asks for a starting offer in a negotiation. 'Initial proposal' means first suggested price or terms. 'Volume' refers to quantity. Use this to start price discussions politely.
이 문장은 협상에서 시작 제안을 요청합니다. 'Initial proposal'은 처음 제안된 가격이나 조건을 의미합니다. 'Volume'은 수량을 가리킵니다. 이를 사용하여 가격 논의를 정중하게 시작하세요.
For that volume, our proposed unit price is $8.50. This includes our standard warranty and quality assurance checks.
Here, the supplier gives a price quote and explains what's included. 'Proposed' shows it's open to change. Useful for responding to buyer inquiries with details on benefits.
여기에서 공급업체는 가격 견적을 제공하고 포함된 내용을 설명합니다. '제안된'은 변경 가능함을 나타냅니다. 구매자 문의에 이점 세부 사항으로 응답하는 데 유용합니다.
That's a bit higher than our target. We were aiming for something closer to $7.80. Is there any flexibility there?
This counters the offer by stating your goal price and asking if it can be adjusted. 'Aiming for' means targeting. Good for negotiating lower prices without being rude.
이것은 당신의 목표 가격을 명시하고 조정 가능 여부를 물어보는 것으로 제안을 반박합니다. 'Aiming for'는 목표로 삼다라는 의미입니다. 무례하지 않게 더 낮은 가격을 협상하는 데 좋습니다.
While $8.50 is our standard, we could potentially re-evaluate if we discuss a binding annual commitment.
This shows willingness to adjust based on conditions like long-term agreements. 'Binding' means legally required. 'Re-evaluate' means review again. Use to suggest trade-offs in talks.
이는 장기 계약과 같은 조건에 따라 조정할 의지를 보여줍니다. 'Binding'은 법적으로 요구되는 것을 의미합니다. 'Re-evaluate'는 다시 검토하는 것을 의미합니다. 대화에서 트레이드오프를 제안하는 데 사용하세요.
Our standard lead time for the 'N-3000' is 6-8 weeks, depending on existing production schedules.
Explains delivery time with conditions. 'Lead time' is key business term. 'Depending on' shows variability. Helpful for discussing timelines in supply chain.
조건이 있는 배송 시간을 설명합니다. 'Lead time'은 핵심 비즈니스 용어입니다. 'Depending on'은 변동성을 나타냅니다. 공급망에서 타임라인을 논의하는 데 유용합니다.
Our quality requirements are non-negotiable; we need less than 100 DPMO.
States firm standards using semicolon for connection. 'Non-negotiable' emphasizes no change. Use in contracts to set clear, unchangeable expectations.
세미콜론을 사용해 연결하며 확고한 기준을 명시합니다. 'Non-negotiable'은 변경 없음을 강조합니다. 계약에서 명확하고 변경 불가능한 기대를 설정하기 위해 사용합니다.
We can provide our full quality documentation for your review.
Offers proof of quality. 'Documentation' means supporting papers. Polite way to build trust by sharing evidence in vendor evaluations.
품질 증명을 제공합니다. 'Documentation'은 지원 서류를 의미합니다. 공급업체 평가에서 증거를 공유함으로써 신뢰를 구축하는 예의 바른 방법입니다.
Let's schedule a follow-up for next week to dive deeper into the technical specifications.
Suggests next steps. 'Dive deeper' is idiomatic for more detail. 'Follow-up' means continuing meeting. Ends negotiations positively by planning ahead.
다음 단계를 제안합니다. 'Dive deeper'는 더 자세한 정보를 의미하는 관용적 표현입니다. 'Follow-up'은 후속 회의를 의미합니다. 미리 계획을 세워 협상을 긍정적으로 마무리합니다.