상황으로 돌아가기

Child Touching/Damaging Items in Store

아이 상점 내 물건 만지기/손상

A parent apologizes to a store employee because their child has touched, disarranged, or slightly damaged merchandise.

부모가 자녀가 상품을 만지거나 어지럽히거나 약간 손상시켰기 때문에 상점 직원에게 사과한다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Sarah (Female)
Oh, dear! I am so sorry about that. My little one just pulled a few things off the shelf.
아이고! 정말 미안해요. 제 작은 애가 방금 선반에서 물건 몇 개를 떨어뜨렸어요.
2
David (Male)
No problem at all, ma'am. It happens! Let me just get these tidied up for you.
전혀 문제없어요, 부인. 그런 일은 자주 있죠! 제가 이거 정리해 드릴게요.
3
Sarah (Female)
Are you sure? He also sort of crumpled this box a little bit. I'd be happy to pay for it.
확실하세요? 그도 이 상자를 조금 구겼어요. 제가 기꺼이 대금을 지불할게요.
4
David (Male)
Don't worry about it. It's just a packaging box, not the item itself. Accidents happen, especially with kids around.
걱정 마세요. 그건 그냥 포장 상자일 뿐이에요, 상품 자체가 아니에요. 사고는 일어나는 거예요, 특히 아이들이 주변에 있을 때는.
5
Sarah (Female)
Thank you so much. I'll make sure he stays right beside me for the rest of our shopping.
정말 감사합니다. 나머지 쇼핑 동안 그가 내 바로 옆에 머무르도록 하겠습니다.
6
David (Male)
Sounds good. Enjoy the rest of your day!
알겠습니다. 남은 하루 즐겁게 보내세요!

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

dear

An exclamation like 'Oh, dear!' to show surprise or mild concern, often used when something goes wrong.

'오, 디어!' 같은 감탄사로, 놀라움이나 가벼운 우려를 표현하기 위해 사용되며, 종종 일이 잘못될 때 쓰입니다.

sorry

Used to apologize for something, like 'I am so sorry,' meaning you feel bad about a mistake or inconvenience.

무언가를 사과하기 위해 사용되며, 예를 들어 'I am so sorry'처럼, 실수나 불편에 대해 나쁜 기분을 느끼는 것을 의미합니다.

pulled

To pull something off means to remove it quickly, like taking items from a shelf; useful for describing actions in stores.

무언가를 떼어내다(to pull something off)는 그것을 빠르게 제거하는 것을 의미하며, 선반에서 물건을 가져오는 것처럼; 상점에서의 행동을 설명하는 데 유용하다.

tidied up

To tidy up means to clean or organize things neatly; it's a polite way to offer help in fixing a mess.

정리하다(tidy up)는 것을 깨끗하게 청소하거나 깔끔하게 조직하는 것을 의미합니다; 그것은 혼란을 바로잡는 데 도움을 제안하는 예의 바른 방법입니다.

crumpled

To crumple something means to crush or wrinkle it, like making paper or a box look messy; common for describing minor damage.

뭔가를 구기다(to crumple)는 그것을 짓누르거나 주름지게 하는 것을 의미하며, 종이나 상자를 지저분하게 만드는 것처럼; 사소한 손상을 묘사할 때 흔히 사용됩니다.

packaging

Packaging refers to the box or wrapper around a product; it's not the main item, so damage to it might not cost extra.

포장은 제품 주위의 상자나 포장지를 의미합니다; 이는 주요 품목이 아니므로 손상에 추가 비용이 발생하지 않을 수 있습니다.

accidents

An accident is an unexpected event that causes harm or mess; saying 'accidents happen' reassures others it's not a big deal.

사고는 해를 끼치거나 엉망을 만들어내는 예상치 못한 사건이다; '사고는 일어난다'라고 말하는 것은 다른 사람들에게 큰 일이 아니라는 것을 안심시키는 것이다.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

Oh, dear! I am so sorry about that.

This is a polite way to start an apology, showing surprise and regret. Use it when something minor goes wrong, like a child making a mess; the structure 'I am so sorry about that' emphasizes strong apology.

이것은 사과를 시작하는 예의 바른 방법으로, 놀라움과 후회를 나타냅니다. 아이가 장난감을 엎지르는 것 같은 사소한 실수가 있을 때 사용하세요. 'I am so sorry about that' 구조는 강한 사과를 강조합니다.

No problem at all, ma'am.

A friendly response to an apology, meaning it's okay and no issue. 'Ma'am' is polite for women; useful in service situations to reassure the apologizer and end the conversation positively.

사과에 대한 친근한 응답으로, 괜찮고 문제없다는 의미입니다. '부인'은 여성에게 정중한 표현으로, 서비스 상황에서 사과하는 사람을 안심시키고 대화를 긍정적으로 마무리하는 데 유용합니다.

It happens!

This casual phrase means such things are common and not surprising. It's reassuring and short; use it to comfort someone apologizing for everyday mishaps, especially with children.

이 캐주얼한 표현은 그런 일들이 흔하고 놀랄 일이 아니라는 의미입니다. 그것은 안심시키는 것이고 짧습니다; 일상적인 실수로 사과하는 사람을 위로할 때 사용하세요, 특히 아이들에게.

Don't worry about it.

Tells someone to stop feeling bad, meaning it's not important. Simple and common in English; great for responding to offers to pay or fix minor issues, showing understanding.

누군가에게 나쁜 기분을 그만두라고 말하는 것으로, 즉 중요하지 않다는 의미. 영어에서 간단하고 흔함; 지불 제안이나 사소한 문제를 고치려는 제안에 응답하기에 좋으며, 이해를 보여줌.

Accidents happen, especially with kids around.

Explains that mistakes are normal, particularly with children. The phrase 'accidents happen' is idiomatic; use it to forgive and normalize situations involving kids in public places.

실수는 정상적인 일, 특히 아이들이 관련된 경우. 'accidents happen'이라는 표현은 관용적; 이를 사용하여 공공 장소에서 아이들이 관련된 상황을 용서하고 정상화하세요.

Thank you so much.

A strong way to express gratitude, more emphatic than 'thank you.' Use it after someone is kind or forgiving; the 'so much' adds warmth, common in polite interactions.

감사를 강하게 표현하는 방법으로, 'thank you'보다 더 강조됨. 누군가가 친절하거나 용서해준 후에 사용; 'so much'이 따뜻함을 더하며, 예의 바른 상호작용에서 흔함.

I'll make sure he stays right beside me.

Promises to prevent future problems by keeping close control. 'Make sure' means to ensure something happens; useful for showing responsibility after an apology in family scenarios.

미래 문제를 방지하기 위해 가까운 통제를 유지함으로써 약속합니다. 'Make sure'는 무언가가 일어나도록 보장한다는 의미입니다; 가족 시나리오에서 사과 후 책임을 보여주는 데 유용합니다.