Child Noisy in Restaurant
A parent apologizes to nearby diners or staff because their child is being loud, shouting, or running around in a restaurant.
부모가 아이가 식당에서 큰 소리를 내거나 소리 지르거나 뛰어다니기 때문에 주변 손님이나 직원에게 사과한다.
대화
대화를 듣고 따라가세요
어휘
대화에 나오는 필수 단어 및 구문
overexcited
This means too excited or energetic, often in a way that makes someone act wildly. Use it when describing children who are hyper, like in a fun place.
이것은 너무 흥분되거나 에너지가 넘쳐서 누군가를 미친 듯이 행동하게 만드는 것을 의미합니다. 재미있는 장소에서 과잉 활동적인 아이들을 묘사할 때 사용하세요.
disturbing
This adjective means bothering or interrupting someone. It's useful for apologizing when noise or actions affect others, such as in public places.
이 형용사는 누군가를 괴롭히거나 방해하는 것을 의미합니다. 소음이나 행동이 다른 사람에게 영향을 미칠 때, 예를 들어 공공장소에서 사과할 때 유용합니다.
calm down
This phrasal verb means to become quiet and relaxed. Parents often use it to tell or describe soothing a noisy child.
이 구동사는 조용하고 편안해지는 것을 의미합니다. 부모들은 종종 시끄러운 아이를 진정시키라고 말하거나 설명할 때 사용합니다.
no worries
This casual phrase means 'don't worry' or 'it's okay.' It's a friendly way to reassure someone after an apology, common in everyday English.
이 캐주얼한 표현은 '걱정 마' 또는 '괜찮아'라는 의미입니다. 사과 후 누군가를 안심시키는 친근한 방법으로, 일상 영어에서 흔합니다.
kids will be kids
This idiom means children naturally behave in playful or naughty ways, so it's normal. Use it to show understanding and forgiveness for typical kid behavior.
이 관용 표현은 아이들이 자연스럽게 장난스럽거나 장난꾸러기처럼 행동하는 것이 정상이라는 의미입니다. 전형적인 아이들의 행동에 대한 이해와 용서를 표현할 때 사용하세요.
honestly
This adverb means 'truly' or 'frankly.' It adds sincerity to statements, like when reassuring someone that something is really okay.
이 부사는 '진짜로' 또는 '솔직하게'라는 의미입니다. 누군가를 안심시킬 때 무언가가 정말 괜찮다고 말할 때처럼 진정성을 더합니다.
핵심 문장
기억하고 연습해야 할 중요한 구문
Oh, I'm so sorry about that! He's just a bit overexcited.
This is a polite apology for something unwanted, like noise. 'So sorry' emphasizes regret, and 'just a bit' softens the explanation. Use it immediately after an incident to show you're addressing it.
이것은 소음 같은 원치 않는 일에 대한 예의 바른 사과입니다. '정말 미안해'는 후회를 강조하고, '그냥 조금'은 설명을 부드럽게 합니다. 사건 직후에 사용해 대처하고 있음을 보여줍니다.
No worries at all. Kids will be kids, right?
This reassures the apologizer that it's fine. 'No worries at all' is very casual and forgiving, and the idiom 'kids will be kids' plus 'right?' seeks agreement. Great for responding empathetically in social situations.
이것은 사과하는 사람에게 괜찮다고 안심시켜줍니다. 'No worries at all'은 매우 캐주얼하고 용서하는 표현이며, 속담 'kids will be kids'와 'right?'가 동의를 구합니다. 사회적 상황에서 공감적으로 대응하는 데 훌륭합니다.
Still, I hope he's not disturbing your meal too much. I'm trying to calm him down.
This shows continued concern despite the apology. 'Still' connects to previous talk, 'disturbing' describes the issue, and the present continuous 'I'm trying' explains ongoing action. Useful for polite follow-up in apologies.
이것은 사과에도 불구하고 지속적인 우려를 보여줍니다. 'Still'은 이전 대화에 연결되고, 'disturbing'은 문제를 묘사하며, 현재 진행형 'I'm trying'은 진행 중인 행동을 설명합니다. 사과의 예의 바른 후속 조치에 유용합니다.
Honestly, it's fine. We have kids too, so we understand.
This sincerely dismisses the problem. 'Honestly' adds truthfulness, and 'so' shows cause and result (because we have kids, we understand). It's practical for building rapport when relating to others' experiences.
이것은 문제를 진심으로 일축합니다. 'Honestly'는 진실성을 더하고, 'so'는 인과관계를 보여줍니다 (우리에게 아이가 있어서 이해합니다). 타인의 경험과 관련지어 관계를 구축하는 데 실용적입니다.
That's very kind of you to say. Thank you.
This thanks someone for their nice words. 'Kind of you' compliments their response, and it's a polite way to end the exchange. Use it to acknowledge understanding and show gratitude.
이것은 누군가의 친절한 말에 감사하는 표현입니다. 'Kind of you'는 그들의 응답을 칭찬하며, 대화를 예의 바르게 마무리하는 방법입니다. 이해를 인정하고 감사를 표현하기 위해 사용하세요.