Addressing Objections and Concerns
One party raises objections or concerns regarding the proposal (e.g., quality, delivery, support), and the other party responds with reassurances or alternative solutions.
한 당사자가 제안에 대한 이의 또는 우려를 제기한다(예: 품질, 납기, 지원), 다른 당사자는 보증 또는 대체 솔루션으로 응답한다.
대화
대화를 듣고 따라가세요
어휘
대화에 나오는 필수 단어 및 구문
reservations
Doubts or concerns about something; in business, it means hesitation about a proposal. Use it politely to express worries without rejecting outright.
어떤 것에 대한 의심이나 우려; 비즈니스에서는 제안에 대한 주저함을 의미합니다. 완전한 거부 없이 우려를 정중하게 표현하기 위해 사용하십시오.
optimistic
Expecting a positive outcome, but here it means unrealistically hopeful. In negotiations, say something is 'optimistic' to suggest it's too ambitious.
긍정적인 결과를 기대하는 것을 의미하지만, 여기서는 비현실적으로 희망적인 것을 뜻합니다. 협상에서 무언가를 '낙관적인'이라고 말하면 그것이 너무 야심차다는 것을 암시합니다.
elaborate
To explain something in more detail. In discussions, ask someone to 'elaborate' to get clearer information and show you're listening.
무언가를 더 자세히 설명하는 것. 토론에서 더 명확한 정보를 얻고 듣고 있음을 보여주기 위해 누군가에게 '상세히 설명하다'라고 요청하세요.
legacy systems
Old computer systems or software still in use. Common in IT business talks when discussing upgrades or migrations.
여전히 사용 중인 오래된 컴퓨터 시스템 또는 소프트웨어. 업그레이드나 마이그레이션을 논의할 때 IT 비즈니스 토론에서 흔히 사용됩니다.
data migration
The process of moving data from one system to another. It's a key term in tech projects to ensure data isn't lost during changes.
한 시스템에서 다른 시스템으로 데이터를 이전하는 과정입니다. 기술 프로젝트에서 변경 중에 데이터가 손실되지 않도록 보장하기 위한 핵심 용어입니다.
customization
Modifying a product or service to fit specific needs. In sales, offer 'customization' to address client requirements and build trust.
특정 요구 사항에 맞게 제품이나 서비스를 수정하는 것. 판매에서 '맞춤화'를 제안하여 클라이언트 요구 사항을 해결하고 신뢰를 구축하세요.
buffer
Extra time or resources as a safety margin. In project planning, propose a 'buffer' to handle unexpected delays and reassure clients.
안전 여유를 위한 추가 시간이나 자원. 프로젝트 계획에서 예상치 못한 지연을 처리하고 클라이언트를 안심시키기 위해 '버퍼'를 제안하세요.
dedicated
Assigned specifically to one task or client, not shared. Use 'dedicated support' in business to emphasize personalized service.
하나의 작업이나 클라이언트에 특별히 할당되어 공유되지 않음. 비즈니스에서 'dedicated support'를 사용하여 개인화된 서비스를 강조하세요.
premium
High-quality or top-level service. In contracts, 'premium support' means better service for a possibly higher price.
고품질 또는 최고 수준의 서비스. 계약에서 '프리미엄 지원'은 더 나은 서비스를 의미하며, 가격은 더 높을 수 있습니다.
factored into
Included or considered in a calculation or plan. Say something is 'factored into' the price to explain no extra costs.
계산이나 계획에 포함되거나 고려된 것. 가격에 'factored into'라고 말하여 추가 비용이 없음을 설명하세요.
핵심 문장
기억하고 연습해야 할 중요한 구문
We have some reservations regarding the proposed delivery timeline.
This sentence politely expresses concerns about a plan. It's useful in negotiations to raise issues without being confrontational. Note the use of 'regarding' for 'about' and 'proposed' to refer to a suggestion.
이 문장은 계획에 대한 우려를 정중하게 표현합니다. 대립적이지 않게 문제를 제기하기 위해 협상에서 유용합니다. 'regarding'을 'about'으로, 'proposed'를 제안을 가리키기 위해 사용한 점에 유의하세요.
I understand your concern, and it's a valid point.
A reassuring response that acknowledges the other's worry. Great for building rapport; 'valid point' shows respect. Use it to start addressing objections positively.
상대의 걱정을 인정하는 안심시키는 응답. 신뢰 관계를 구축하는 데 훌륭함; 'valid point'는 존중을 보여줍니다. 반대를 긍정적으로 다루기 시작하는 데 사용하세요.
Could you elaborate on what specific aspects are giving you pause?
This asks for more details on concerns. 'Giving you pause' is an idiom meaning causing hesitation. It's professional for clarifying issues in business talks.
이것은 우려 사항에 대한 더 많은 세부 사항을 요청합니다. 'Giving you pause'는 주저하게 만드는 것을 의미하는 관용 표현입니다. 비즈니스 대화에서 문제를 명확히 하는 데 전문적입니다.
To alleviate your concerns, we could propose incorporating an additional two-week buffer.
Offers a solution to ease worries. 'Alleviate' means to reduce; 'incorporating' suggests adding to the plan. Useful for suggesting compromises in negotiations.
우려를 완화하는 해결책을 제공합니다. 'Alleviate'는 줄이다를 의미하며, 'incorporating'은 계획에 추가하는 것을 암시합니다. 협상에서 타협을 제안하는 데 유용합니다.
An extra two weeks for validation and UAT would definitely be a step in the right direction.
Shows partial agreement and positivity. 'Step in the right direction' is an idiom for progress. Use it to encourage further discussion without full commitment.
부분적인 동의와 긍정성을 보여줍니다. '올바른 방향으로의 한 걸음'은 진전을 위한 관용구입니다. 완전한 약속 없이 추가 논의를 장려하기 위해 사용하세요.
For the first six months post-launch, we assign a dedicated account manager.
Describes support details clearly. 'Post-launch' means after starting; it's reassuring in contracts. The structure uses time periods to outline commitments.
지원 세부 사항을 명확하게 설명합니다. 'Post-launch'는 시작 후를 의미합니다; 계약서에서 안심이 됩니다. 구조는 시간 기간을 사용하여 약속을 개요합니다.
The dedicated support for six months is already factored into our premium package.
Explains no extra cost. 'Factored into' means included; useful for pricing discussions to maintain value perception. Simple past passive for facts.
추가 비용 없음을 설명합니다. 'Factored into'는 포함된다는 의미; 가격 논의에서 가치 인식을 유지하는 데 유용합니다. 사실을 위한 단순 과거 수동태.
We're committed to ensuring your satisfaction and a successful implementation.
A closing reassurance emphasizing dedication. 'Committed to' shows promise; use at the end of negotiations to build trust and end positively.
헌신을 강조하는 마무리 안심말. 'Committed to'는 약속을 보여줍니다. 협상의 끝에 사용하여 신뢰를 쌓고 긍정적으로 마무리하세요.