상황으로 돌아가기

Addressing Objections and Concerns

이의와 우려에 대한 대응

One party raises objections or concerns regarding the proposal (e.g., quality, delivery, support), and the other party responds with reassurances or alternative solutions.

한 당사자가 제안에 대한 이의 또는 우려를 제기한다(예: 품질, 납기, 지원), 다른 당사자는 보증 또는 대체 솔루션으로 응답한다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
Client Representative (Female)
Thank you for the detailed proposal. We appreciate the effort. However, we have some reservations regarding the proposed delivery timeline, especially for the initial rollout phase. Three months seems a bit optimistic given the complexity.
상세한 제안을 주셔서 감사합니다. 노력하신 점을 높이 평가합니다. 그러나 제안된 납품 일정, 특히 초기 롤아웃 단계에 대해 일부 우려가 있습니다. 복잡성을 고려하면 3개월은 다소 낙관적으로 보입니다.
2
Sales Manager (Male)
I understand your concern, and it's a valid point. We've certainly factored in the intricacies of the integration. Could you elaborate on what specific aspects of the complexity are giving you pause?
귀하의 우려를 이해하며, 그것은 타당한 의견입니다. 우리는 통합의 복잡성을 확실히 고려했습니다. 복잡성의 어떤 구체적인 측면이 회의를 느끼게 하는지 더 자세히 설명해 주실 수 있나요?
3
Client Representative (Female)
Mainly the data migration from our legacy systems and the extensive customization we’ll require for our internal workflows. We've had issues with similar transitions in the past, and we want to ensure a smooth, disruption-free go-live.
주로 우리 레거시 시스템으로부터의 데이터 마이그레이션과 내부 워크플로우에 필요한 광범위한 커스터마이제이션입니다. 과거 유사한 전환에서 문제가 발생했었고, 순조롭고 중단 없는 론칭을 보장하고 싶습니다.
4
Sales Manager (Male)
That's perfectly understandable. We have a dedicated team specializing in legacy system data migration, and for customization, our agile development approach allows for significant flexibility. To alleviate your concerns, we could propose incorporating an additional two-week buffer for data validation and user acceptance testing, pushing the initial rollout to 3.5 months.
그것은 완벽하게 이해할 수 있습니다. 저희는 레거시 시스템 데이터 마이그레이션에 특화된 전담 팀을 보유하고 있으며, 맞춤화의 경우 우리의 애자일 개발 접근 방식이 상당한 유연성을 제공합니다. 귀하의 우려를 완화하기 위해 데이터 검증 및 사용자 수용 테스트를 위한 추가 2주 버퍼를 도입하는 것을 제안할 수 있으며, 초기 롤아웃을 3.5개월로 연기하게 됩니다.
5
Client Representative (Female)
An extra two weeks for validation and UAT would definitely be a step in the right direction. What about ongoing support after the initial rollout? Will there be dedicated support personnel assigned, or is it a general support queue?
검증 및 UAT를 위한 추가 2주간은 확실히 올바른 방향으로 나아가는 한 걸음이 될 것입니다. 초기 롤아웃 후 지속적인 지원은 어떻습니까? 전담 지원 인력이 배정될까요, 아니면 일반 지원 큐입니까?
6
Sales Manager (Male)
Excellent question. For the first six months post-launch, we assign a dedicated account manager and a technical support specialist to your team. This ensures priority handling and a deep understanding of your specific setup. After that, it transitions to our premium support tier, which still guarantees accelerated response times.
훌륭한 질문입니다. 출시 후 첫 6개월 동안, 우리는 귀하의 팀에 전담 계정 관리자와 기술 지원 전문가를 배정합니다. 이는 우선 처리와 귀하의 특정 설정에 대한 깊은 이해를 보장합니다. 그 후, 우리의 프리미엄 지원 단계로 전환되며, 여전히 가속화된 응답 시간을 보장합니다.
7
Client Representative (Female)
Okay, that's much more reassuring. The dedicated support in the initial phase is crucial for us. Let's revisit the pricing structure with these adjustments. Does the extended timeline and dedicated support affect the quoted cost?
좋아요, 그럼 훨씬 안심이 되네요. 초기 단계의 전담 지원은 우리에게 매우 중요합니다. 이 조정을 반영해서 가격 구조를 다시 검토해 보죠. 연장된 타임라인과 전담 지원이 견적 비용에 영향을 미칩니까?
8
Sales Manager (Male)
The dedicated support for six months is already factored into our premium package, so there is no additional cost there. The two-week timeline adjustment also doesn't impact the overall project cost. We're committed to ensuring your satisfaction and a successful implementation.
6개월의 전용 지원은 이미 프리미엄 패키지에 포함되어 있으므로 추가 비용이 없습니다. 2주 일정 조정도 전체 프로젝트 비용에 영향을 미치지 않습니다. 우리는 귀하의 만족과 성공적인 구현을 보장하기 위해 최선을 다하겠습니다.

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

reservations

Doubts or concerns about something; in business, it means hesitation about a proposal. Use it politely to express worries without rejecting outright.

어떤 것에 대한 의심이나 우려; 비즈니스에서는 제안에 대한 주저함을 의미합니다. 완전한 거부 없이 우려를 정중하게 표현하기 위해 사용하십시오.

optimistic

Expecting a positive outcome, but here it means unrealistically hopeful. In negotiations, say something is 'optimistic' to suggest it's too ambitious.

긍정적인 결과를 기대하는 것을 의미하지만, 여기서는 비현실적으로 희망적인 것을 뜻합니다. 협상에서 무언가를 '낙관적인'이라고 말하면 그것이 너무 야심차다는 것을 암시합니다.

elaborate

To explain something in more detail. In discussions, ask someone to 'elaborate' to get clearer information and show you're listening.

무언가를 더 자세히 설명하는 것. 토론에서 더 명확한 정보를 얻고 듣고 있음을 보여주기 위해 누군가에게 '상세히 설명하다'라고 요청하세요.

legacy systems

Old computer systems or software still in use. Common in IT business talks when discussing upgrades or migrations.

여전히 사용 중인 오래된 컴퓨터 시스템 또는 소프트웨어. 업그레이드나 마이그레이션을 논의할 때 IT 비즈니스 토론에서 흔히 사용됩니다.

data migration

The process of moving data from one system to another. It's a key term in tech projects to ensure data isn't lost during changes.

한 시스템에서 다른 시스템으로 데이터를 이전하는 과정입니다. 기술 프로젝트에서 변경 중에 데이터가 손실되지 않도록 보장하기 위한 핵심 용어입니다.

customization

Modifying a product or service to fit specific needs. In sales, offer 'customization' to address client requirements and build trust.

특정 요구 사항에 맞게 제품이나 서비스를 수정하는 것. 판매에서 '맞춤화'를 제안하여 클라이언트 요구 사항을 해결하고 신뢰를 구축하세요.

buffer

Extra time or resources as a safety margin. In project planning, propose a 'buffer' to handle unexpected delays and reassure clients.

안전 여유를 위한 추가 시간이나 자원. 프로젝트 계획에서 예상치 못한 지연을 처리하고 클라이언트를 안심시키기 위해 '버퍼'를 제안하세요.

dedicated

Assigned specifically to one task or client, not shared. Use 'dedicated support' in business to emphasize personalized service.

하나의 작업이나 클라이언트에 특별히 할당되어 공유되지 않음. 비즈니스에서 'dedicated support'를 사용하여 개인화된 서비스를 강조하세요.

premium

High-quality or top-level service. In contracts, 'premium support' means better service for a possibly higher price.

고품질 또는 최고 수준의 서비스. 계약에서 '프리미엄 지원'은 더 나은 서비스를 의미하며, 가격은 더 높을 수 있습니다.

factored into

Included or considered in a calculation or plan. Say something is 'factored into' the price to explain no extra costs.

계산이나 계획에 포함되거나 고려된 것. 가격에 'factored into'라고 말하여 추가 비용이 없음을 설명하세요.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

We have some reservations regarding the proposed delivery timeline.

This sentence politely expresses concerns about a plan. It's useful in negotiations to raise issues without being confrontational. Note the use of 'regarding' for 'about' and 'proposed' to refer to a suggestion.

이 문장은 계획에 대한 우려를 정중하게 표현합니다. 대립적이지 않게 문제를 제기하기 위해 협상에서 유용합니다. 'regarding'을 'about'으로, 'proposed'를 제안을 가리키기 위해 사용한 점에 유의하세요.

I understand your concern, and it's a valid point.

A reassuring response that acknowledges the other's worry. Great for building rapport; 'valid point' shows respect. Use it to start addressing objections positively.

상대의 걱정을 인정하는 안심시키는 응답. 신뢰 관계를 구축하는 데 훌륭함; 'valid point'는 존중을 보여줍니다. 반대를 긍정적으로 다루기 시작하는 데 사용하세요.

Could you elaborate on what specific aspects are giving you pause?

This asks for more details on concerns. 'Giving you pause' is an idiom meaning causing hesitation. It's professional for clarifying issues in business talks.

이것은 우려 사항에 대한 더 많은 세부 사항을 요청합니다. 'Giving you pause'는 주저하게 만드는 것을 의미하는 관용 표현입니다. 비즈니스 대화에서 문제를 명확히 하는 데 전문적입니다.

To alleviate your concerns, we could propose incorporating an additional two-week buffer.

Offers a solution to ease worries. 'Alleviate' means to reduce; 'incorporating' suggests adding to the plan. Useful for suggesting compromises in negotiations.

우려를 완화하는 해결책을 제공합니다. 'Alleviate'는 줄이다를 의미하며, 'incorporating'은 계획에 추가하는 것을 암시합니다. 협상에서 타협을 제안하는 데 유용합니다.

An extra two weeks for validation and UAT would definitely be a step in the right direction.

Shows partial agreement and positivity. 'Step in the right direction' is an idiom for progress. Use it to encourage further discussion without full commitment.

부분적인 동의와 긍정성을 보여줍니다. '올바른 방향으로의 한 걸음'은 진전을 위한 관용구입니다. 완전한 약속 없이 추가 논의를 장려하기 위해 사용하세요.

For the first six months post-launch, we assign a dedicated account manager.

Describes support details clearly. 'Post-launch' means after starting; it's reassuring in contracts. The structure uses time periods to outline commitments.

지원 세부 사항을 명확하게 설명합니다. 'Post-launch'는 시작 후를 의미합니다; 계약서에서 안심이 됩니다. 구조는 시간 기간을 사용하여 약속을 개요합니다.

The dedicated support for six months is already factored into our premium package.

Explains no extra cost. 'Factored into' means included; useful for pricing discussions to maintain value perception. Simple past passive for facts.

추가 비용 없음을 설명합니다. 'Factored into'는 포함된다는 의미; 가격 논의에서 가치 인식을 유지하는 데 유용합니다. 사실을 위한 단순 과거 수동태.

We're committed to ensuring your satisfaction and a successful implementation.

A closing reassurance emphasizing dedication. 'Committed to' shows promise; use at the end of negotiations to build trust and end positively.

헌신을 강조하는 마무리 안심말. 'Committed to'는 약속을 보여줍니다. 협상의 끝에 사용하여 신뢰를 쌓고 긍정적으로 마무리하세요.