상황으로 돌아가기

Price and Volume Negotiation

가격 및 수량 협상

Discussions focus on the financial aspects of the deal, including unit price, bulk discounts, payment schedules, and minimum order quantities.

논의는 거래의 재정적 측면에 초점을 맞추며, 단가, 대량 할인, 지불 일정, 최소 주문 수량을 포함합니다.

대화

대화를 듣고 따라가세요

1
procurement_manager (Male)
Good morning, Ms. Chen. Thank you for joining us. Let's discuss the pricing for the X200 components. Based on our initial proposed volume of 50,000 units, your team quoted us $8.50 per unit.
좋은 아침입니다, 첸 씨. 함께 해주셔서 감사합니다. X200 부품의 가격에 대해 논의해 보겠습니다. 우리는 초기 제안 수량 50,000개에 기반하여, 귀하의 팀이 우리에게 단위당 8.50달러를 견적했습니다.
2
supplier_representative (Female)
Good morning, Mr. Davis. That's correct. $8.50 for 50,000 units. We carefully considered our costs and the current market rates for that volume.
좋은 아침입니다, 데이비스 씨. 맞습니다. 50,000개에 8.50달러입니다. 우리는 비용과 해당 수량에 대한 현재 시장 요금을 신중히 고려했습니다.
3
procurement_manager (Male)
We're actually looking to double our initial order to 100,000 units for the first quarter. Given this significant increase, we'd like to explore a more competitive unit price, perhaps closer to $7.80.
사실, 우리는 첫 번째 분기에 초기 주문을 100,000개로 두 배로 늘리는 것을 고려하고 있습니다. 이 상당한 증가를 감안하여, 더 경쟁력 있는 단가를 탐색하고 싶습니다. 아마 $7.80에 가까운 가격으로요.
4
supplier_representative (Female)
An order of 100,000 units certainly presents opportunities for a volume discount. However, $7.80 is quite a jump from our current cost structure. We might be able to offer $8.10 at that quantity, considering raw material costs and production capacity.
100,000개 주문은 확실히 대량 할인의 기회를 제공합니다. 그러나 7.80달러는 현재 비용 구조에서 상당한 차이입니다. 원자재 비용과 생산 능력을 고려하면 그 수량에 대해 8.10달러를 제안할 수 있을지도 모릅니다.
5
procurement_manager (Male)
$8.10 is a step in the right direction, but we had hoped for more. What about minimum order quantities for repeat orders? And could we discuss a payment term of Net 60 instead of Net 30 for this larger initial purchase?
8.10달러는 올바른 방향으로의 한 걸음이지만, 더 많은 것을 기대했습니다. 반복 주문의 최소 주문 수량은 어떻습니까? 그리고 이 큰 초기 구매에 대해 Net 30 대신 Net 60의 지불 조건을 논의할 수 있습니까?
6
supplier_representative (Female)
For repeat orders, our standard MOQ remains 20,000 units. Regarding payment terms, Net 60 for the initial 100,000 unit order could be workable, but it would impact our ability to reduce the unit price further. Perhaps we could meet in the middle at $8.00 per unit if we stick to Net 30 for the initial order?
반복 주문의 경우, 당사의 표준 최소 주문 수량(MOQ)은 20,000개로 유지됩니다. 지불 조건에 관하여, 초기 100,000개 주문의 Net 60은 가능할 수 있지만, 이는 단가를 더욱 낮추는 우리의 능력에 영향을 미칠 것입니다. 초기 주문을 Net 30으로 유지한다면, 단가를 1개당 8.00달러로 중간에서 만날 수 있을까요?
7
procurement_manager (Male)
That's an interesting counter-offer. $8.00 per unit for 100,000 units with Net 30 is certainly more appealing. We'd still press for a Net 45 though, if $8.00 is the firm unit price.
그건 흥미로운 반대 제안이네요. 100,000개에 단위당 8.00달러, Net 30은 확실히 더 매력적입니다. 하지만 8.00달러가 확정 단가라면, Net 45를 주장할 것입니다.
8
supplier_representative (Female)
Let me see. $8.00 per unit, 100,000 units, and Net 45. That's a challenging combination, but we value your business. Give me a moment to re-evaluate what we can do on our end.
잠깐 생각해 보자. 개당 8.00달러, 10만 개, 네트 45. 그건 도전적인 조합이지만, 귀사의 비즈니스를 소중히 여깁니다. 잠시만요, 우리 쪽에서 할 수 있는 걸 다시 평가해 볼게요.

어휘

대화에 나오는 필수 단어 및 구문

quote

A price quote is an offer of a specific price for goods or services, often given by a supplier. In business, say 'We quoted $8.50 per unit' to mean you provided that price.

가격 견적은 상품이나 서비스에 대한 특정 가격을 제안하는 것으로, 종종 공급자가 제시합니다. 비즈니스에서 'We quoted $8.50 per unit'이라고 말하면 그 가격을 제공했다는 의미입니다.

unit price

The cost of one single item or unit. Useful in negotiations to discuss how much each product costs, like '$8.50 per unit' for components.

하나의 단일 품목 또는 단위의 비용. 협상에서 각 제품의 비용을 논의하는 데 유용하며, 예를 들어 부품에 대해 '$8.50 per unit'처럼.

volume discount

A reduced price given for buying a large quantity (volume) of items. It's common in business to encourage bigger orders, such as lowering the price for 100,000 units.

대량(볼륨)의 물품을 구매할 때 제공되는 할인된 가격입니다. 비즈니스에서 더 큰 주문을 장려하기 위해 흔히 사용되며, 예를 들어 100,000개 단위에 대해 가격을 낮추는 방식입니다.

MOQ

Short for Minimum Order Quantity, the smallest number of items a supplier is willing to sell. In negotiations, ask about MOQ for repeat orders to plan future purchases.

최소 주문 수량의 약어로, 공급자가 판매할 의향이 있는 품목의 가장 작은 수입니다. 협상에서 반복 주문에 대한 MOQ를 문의하여 미래 구매를 계획하세요.

payment terms

The conditions for how and when payment is made, like due dates. Terms like Net 30 mean payment within 30 days; negotiate them to improve cash flow.

지불 방식과 시기에 대한 조건, 예를 들어 만기일. Net 30 같은 조건은 30일 이내 지불을 의미합니다. 현금 흐름을 개선하기 위해 이를 협상하세요.

counter-offer

A response to an offer with a different proposal, often to negotiate better terms. Use it in deals, like responding to a price with your own suggestion.

제안에 대한 다른 제안을 포함한 응답으로, 종종 더 나은 조건을 협상하기 위해 사용됩니다. 거래에서 사용하며, 예를 들어 가격에 대해 자신의 제안을 제시하는 것처럼.

competitive

Describes a price or offer that is attractive compared to others in the market. In talks, say 'a more competitive unit price' to push for a lower cost.

시장에서 다른 것들에 비해 매력적인 가격이나 제안을 설명합니다. 대화 중에 '더 경쟁적인 단위 가격'이라고 말하여 더 낮은 비용을 요구하세요.

핵심 문장

기억하고 연습해야 할 중요한 구문

Based on our initial proposed volume of 50,000 units, your team quoted us $8.50 per unit.

This sentence introduces a negotiation by referring to a previous quote tied to order volume. It's useful for starting price discussions; note the past tense 'quoted' for offers already made, and numbers for specifics.

이 문장은 주문 수량과 관련된 이전 견적을 참조하여 협상을 소개합니다. 가격 논의를 시작하는 데 유용합니다. 이미 제시된 제안에 대한 과거형 'quoted'와 구체적인 숫자에 주목하세요.

We're actually looking to double our initial order to 100,000 units for the first quarter.

Here, 'double' means to multiply by two, and 'initial order' refers to the first purchase. Use this to propose increasing quantity for better deals; it's polite with 'actually' to soften the change.

여기서 'double'은 두 배로 곱하는 것을 의미하며, 'initial order'는 첫 번째 구매를 가리킵니다. 이를 사용하여 더 나은 거래를 위해 수량 증가를 제안하세요. 'actually'를 사용하여 변경을 부드럽게 하는 예의 바른 표현입니다.

Given this significant increase, we'd like to explore a more competitive unit price, perhaps closer to $7.80.

'Given' means 'considering,' and 'explore' suggests discussing options. This is great for bargaining—link volume to price reduction with 'we'd like' for a polite request, and 'perhaps' to suggest without demanding.

'Given'은 'considering' (고려해서)을 의미하며, 'explore'는 옵션 논의를 제안합니다. 이는 협상에 훌륭합니다—수량을 가격 인하에 연결하고 'we'd like'로 정중한 요청을 하며, 'perhaps'로 요구 없이 제안합니다.

An order of 100,000 units certainly presents opportunities for a volume discount.

'Presents opportunities' means creates chances; 'certainly' agrees positively. Useful to acknowledge benefits of large orders while negotiating discounts—shows willingness to compromise.

'Presents opportunities'는 기회를 창출한다는 의미입니다; 'certainly'는 긍정적으로 동의합니다. 대량 주문의 이점을 인정하면서 할인 협상을 할 때 유용합니다—타협 의지를 보여줍니다.

$8.10 is a step in the right direction, but we had hoped for more.

This idiom 'a step in the right direction' means progress toward a goal. It's a diplomatic way to accept partial improvement but push for better terms; 'had hoped' expresses expectation politely.

이 관용구 '올바른 방향으로 한 걸음'은 목표를 향한 진전을 의미합니다. 부분적인 개선을 받아들이면서 더 나은 조건을 요구하는 외교적인 방식입니다; '기대했습니다'는 기대를 정중하게 표현합니다.

That's an interesting counter-offer.

A neutral response to a proposal, buying time to think. Use in negotiations to show you're considering it without immediate agreement; 'interesting' keeps the tone positive and open.

제안에 대한 중립적인 응답으로, 생각할 시간을 벌기 위한 것. 협상에서 즉시 동의하지 않고 고려 중임을 보여주기 위해 사용하세요. 'interesting'은 톤을 긍정적이고 열린 상태로 유지합니다.