Developing a Brand Re-positioning Strategy
Brand strategists and senior marketing executives discuss and develop a new brand positioning strategy, aiming to redefine the brand's image and target audience perception.
ブランド戦略家と上級マーケティング幹部が新しいブランドポジショニング戦略を議論し、開発し、ブランドのイメージとターゲットオーディエンスの認識を再定義することを目指す。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
re-positioning
The process of changing how a brand or product is presented to the market to attract new customers or refresh its image. Use it in business discussions about strategy changes.
ブランドや製品を市場に提示する方法を変えることで、新しい顧客を呼び込んだり、イメージを刷新したりするプロセス。戦略変更についてのビジネス議論で使用します。
redefine
To give a new or different meaning or description to something, like a brand's identity. It's common in marketing to explain updating a company's image.
何かに新しいまたは異なる意味や説明を与えること、例えばブランドのアイデンティティのように。マーケティングでは、企業のイメージを更新することを説明するために一般的です。
pivot
To change direction or strategy quickly, often in business or startups. Here, it means shifting the brand's focus to something new like technology.
方向や戦略を素早く変更すること、主にビジネスやスタートアップで。ここでは、ブランドの焦点を技術のような新しいものに移すことを意味します。
innovation
The creation or introduction of new ideas, methods, or products. In marketing, it's used to emphasize modern and creative aspects of a brand.
新しいアイデア、方法、または製品の作成または導入。マーケティングでは、ブランドの現代的で創造的な側面を強調するために使用されます。
alienate
To cause someone to feel isolated or unsupportive, like losing customers by changing too much. Useful in discussions about balancing changes with existing fans.
誰かを孤立したまたは非支持的に感じさせること、例えばあまりにも多く変更して顧客を失うように。既存のファンとの変更のバランスについての議論で有用。
phased
Done in stages or steps over time, rather than all at once. It's practical for planning gradual business changes to minimize risks.
一度にすべてではなく、時間をおいて段階やステップで行われます。リスクを最小限に抑えるために、ビジネスの漸進的な変更を計画するのに実用的です。
market research
The activity of gathering information about consumers' needs and preferences. Essential in marketing to make data-driven decisions.
消費者のニーズと嗜好に関する情報を収集する活動。マーケティングにおいて、データ駆動型の決定を下すために不可欠です。
deep dive
A thorough and detailed examination of a topic. In professional settings, it means in-depth analysis, like studying consumer trends closely.
トピックに対する徹底的で詳細な調査。プロフェッショナルな設定では、詳細な分析を意味し、消費者トレンドを詳しく研究するようなものです。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
We really need to redefine our image.
This sentence expresses a strong need for change using 'need to' for obligation. It's useful in business meetings to suggest updating a brand's public perception, showing agreement on strategy shifts.
この文は「need to」を使って義務を表す強い変化の必要性を表現しています。ブランドの公衆の認識を更新することを提案するためにビジネスミーティングで有用で、戦略のシフトについての合意を示します。
Our target audience's perception has shifted.
Here, 'has shifted' is present perfect tense indicating a recent change with ongoing effects. Practical for discussing how customer views evolve; use it when explaining market changes.
ここで、「has shifted」は現在完了形で、最近の変化とその継続的な影響を示します。顧客の意見がどのように進化するかを議論するのに実用的です。市場の変化を説明する際に使用してください。
I'm thinking we need to pivot towards a more modern, tech-forward image.
Uses 'I'm thinking' to introduce an idea politely, followed by a suggestion. Helpful for proposing directions in strategy talks; 'pivot towards' shows directional change in business contexts.
'I'm thinking'を使って丁寧にアイデアを導入し、その後に提案をします。戦略的な議論で方向性を提案するのに役立ちます;'pivot towards'はビジネスコンテキストでの方向転換を示します。
We don't want to alienate them while attracting new segments.
This uses 'don't want to' for expressing concerns about negative outcomes, with 'while' showing simultaneous actions. Useful in marketing to balance risks and opportunities when discussing customer groups.
これは、否定的な結果に対する懸念を表現するために「don't want to」を使い、「while」が同時の行動を示すものです。顧客グループについて議論する際に、リスクと機会のバランスを取るマーケティングで有用です。
It's about evolution, not a complete revolution.
A metaphorical sentence contrasting gradual change ('evolution') with sudden overhaul ('revolution'). Great for professional discussions to advocate for step-by-step improvements rather than drastic ones.
漸進的な変化('evolution')と突然の大改革('revolution')を対比させた比喩的な文。段階的な改善を主張するプロフェッショナルな議論に最適です。
We need solid data to back this up.
'Back this up' is an idiom meaning to support with evidence. This sentence emphasizes the importance of facts; use it in planning meetings to stress data-driven decisions.
「Back this up」は、証拠で支持するという意味の慣用表現です。この文は事実の重要性を強調します。計画会議でデータ駆動型の決定を強調するために使用してください。
Let's aim to have an initial proposal drafted within the next two weeks.
'Let's aim to' suggests a goal collaboratively, with 'within the next two weeks' specifying a timeframe. Ideal for setting deadlines in team discussions; shows polite planning.
「Let's aim to」は共同で目標を設定することを示唆し、「within the next two weeks」は時間枠を指定します。チームの議論で締め切りを設定するのに理想的;丁寧な計画を示します。
Sounds like a plan.
A casual idiom meaning 'that agreement works well.' It's a quick way to confirm understanding and close a conversation positively; common in informal business English.
カジュアルな慣用句で、「その合意はうまくいく」という意味です。理解を確認し、会話をポジティブに締めくくる素早い方法で、非公式なビジネス英語で一般的です。