状況一覧に戻る

Addressing Supply Chain Disruptions

サプライチェーンの混乱への対応

Two international business partners are discussing how to mitigate the impact of unforeseen supply chain issues (e.g., natural disaster, political instability) on their trade operations.

二人の国際的なビジネスパートナーが、予期せぬサプライチェーンの問題(例:自然災害、政治的不安定)が彼らの貿易業務に与える影響を緩和する方法について議論しています。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Emily, thanks for making time. We need to discuss the impact of this regional unrest on our upcoming shipments of semiconductors. It's looking quite volatile.
エミリー、時間を割いてくれてありがとう。この地域の動乱が、私たちの今後の半導体出荷に与える影響について議論する必要があります。状況はかなり不安定に見えます。
2
Emily (Female)
Of course, John. It's a critical issue. My team is already seeing delays from the port. Do we have any contingency plans in place beyond our standard buffer stock?
もちろんです、ジョン。これは重要な問題です。私のチームはすでに港からの遅れを目にしています。標準的なバッファストックを超えた予備計画はありますか?
3
John (Male)
We're exploring alternative shipping routes, but they'll naturally come with increased costs and longer transit times. The key is to manage client expectations proactively.
私たちは代替の輸送ルートを検討していますが、それらは当然ながらコストの増加と輸送時間の延長を伴います。鍵は顧客の期待を積極的に管理することです。
4
Emily (Female)
Agreed. Communication is paramount. Perhaps we should draft a joint statement to our major clients, assuring them we're actively working on solutions and providing revised timelines.
同意します。コミュニケーションが極めて重要です。おそらく、主要顧客向けの共同声明を起草するべきでしょう。私たちが積極的に解決策に取り組んでおり、修正されたタイムラインを提供することを保証するために。
5
John (Male)
That's a sensible approach. We should also investigate whether any of our smaller suppliers in less affected areas can ramp up production to offset the shortfall from the primary source.
それは理にかなったアプローチです。また、影響の少ない地域にある私たちの小規模サプライヤーのいずれかが、主要供給源からの不足を補うために生産を増強できるかどうかを調査すべきです。
6
Emily (Female)
Good point. Diversifying our supplier base, especially for critical components, is something we should prioritize in the long term, stemming from this experience.
良い指摘です。この経験から、重要なコンポーネント、特にサプライヤーベースの多様化を長期的に優先すべきです。
7
John (Male)
Absolutely. For now, let's focus on the immediate crisis. I'll get finance to run some cost analyses on the alternative routes, and you can lead on client communications. We'll touch base again by end of day.
もちろんです。今は、目の前の危機に集中しましょう。財務に代替ルートのコスト分析を依頼します。クライアントとのコミュニケーションはあなたがリードしてください。今日の終わりまでにまた連絡を取りましょう。
8
Emily (Female)
Sounds like a plan, John. I'll prepare the initial draft for the client statement. Let's hope this situation stabilizes soon.
いい計画のようですね、ジョン。私はクライアント声明の初稿を準備します。この状況が早く安定することを願っています。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

volatile

Unstable or likely to change suddenly, often used in business to describe unpredictable situations like markets or politics.

突然変化する可能性のある不安定なもの。ビジネスでは、市場や政治などの予測不能な状況を記述するためにしばしば使用される。

contingency plans

Backup plans prepared for unexpected problems, useful in business to handle risks like delays.

予期せぬ問題に備えたバックアップ計画で、遅延などのリスクを扱うためにビジネスで有用です。

buffer stock

Extra inventory kept to prevent shortages during disruptions, a common term in supply chain management.

中断時の不足を防ぐために保持される追加在庫で、サプライチェーン管理の一般的な用語。

proactively

Acting in advance to prevent problems, rather than reacting after they occur; important for professional communication.

問題が発生する前に先手を打って行動し、発生後に反応するのではなく; プロフェッショナルなコミュニケーションに重要です。

paramount

Of the highest importance, used to emphasize something crucial in discussions or negotiations.

最も高い重要性のもので、議論や交渉で何か決定的なものを強調するために使用される。

ramp up

To increase production or activity quickly, often in response to demand or shortages in business contexts.

生産や活動を迅速に増加させること、しばしば需要や不足への対応として、ビジネスコンテキストで。

diversifying

Spreading out sources or options to reduce risk, like having multiple suppliers instead of one.

リスクを低減するためにソースやオプションを分散させること、例えば1つのサプライヤーではなく複数のサプライヤーを持つこと。

touch base

To briefly contact or check in with someone, a casual business phrase for follow-up meetings.

誰かと簡単に連絡を取ったり確認したりするもの、フォローアップミーティングのためのカジュアルなビジネス表現。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

It's looking quite volatile.

This uses present continuous for ongoing situations and 'volatile' to describe instability. Useful for updating on uncertain business conditions, like market changes.

これは現在進行形を使って進行中の状況を表し、「volatile」で不安定さを記述します。市場変動などの不確実なビジネス状況の更新に有用です。

Do we have any contingency plans in place beyond our standard buffer stock?

A question seeking information on backups, using 'in place' for readiness. Great for discussions on risk management in trade.

バックアップに関する情報を求める質問で、「in place」を準備の意味で使用しています。貿易におけるリスク管理の議論に最適です。

The key is to manage client expectations proactively.

Emphasizes importance with 'the key is to' structure, plus adverb 'proactively'. Helpful for explaining strategies in client relations.

'the key is to' 構造で重要性を強調し、加えて副詞 'proactively'。クライアント関係における戦略の説明に役立つ。

Communication is paramount.

Simple statement using 'is paramount' to stress importance. Ideal for business talks where clear communication is vital.

'is paramount' を使用したシンプルな声明で、重要性を強調します。明確なコミュニケーションが不可欠なビジネス会話に理想的です。

We should also investigate whether any of our smaller suppliers... can ramp up production.

Uses 'investigate whether' for suggestions on exploration, and 'ramp up' idiom. Useful for proposing solutions in supply chain issues.

'investigate whether' を探索の提案に使い、'ramp up' の慣用表現。サプライチェーンの問題に対する解決策の提案に有用です。

We'll touch base again by end of day.

Informal future plan with 'touch base' phrasal verb and time expression. Common in professional emails or calls for follow-ups.

非公式的な将来の計画で、「touch base」という句動詞と時間表現を使用。フォローアップのためのプロフェッショナルなメールや電話で一般的。