状況一覧に戻る

Learning About Food Storage and Preparation

食品の保存と準備について学ぶ

Two individuals are discussing best practices for storing leftovers safely, preventing cross-contamination in the kitchen, or proper cooking temperatures to ensure food safety.

二人の人が、残り物の安全な保存、キッチンでのクロスコンタミネーションの防止、または食品の安全性を確保するための適切な調理温度に関するベストプラクティスについて議論しています。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey James, I was just reading up on food safety for leftovers. It's surprising how many rules there are to avoid getting sick.
ヘイ、ジェームズ、さっき残り物の食品安全性について読んでたよ。病気にならないためのルールがこんなに多いなんて、驚きだね。
2
James (Male)
Oh yeah, it's definitely something you need to be careful with. What's one of the main things you learned?
ああ、うん、確かにそれは注意が必要なことだね。学んだ主なことの一つは何?
3
Sarah (Female)
Well, apparently, the 'two-hour rule' is super important. You shouldn't leave cooked food out at room temperature for more than two hours, or bacteria can grow rapidly.
まあ、どうやら「2時間ルール」が超重要らしい。調理した食べ物を室温で2時間以上放置しない方がいいよ、そうしないと細菌が急速に増殖するから。
4
James (Male)
That's a good one to remember. And preventing cross-contamination is another big one, especially when handling raw meat. I always use separate cutting boards.
それは覚えておくのにいいですね。そして、交叉汚染の防止はもう一つの大事な点です。特に生肉を扱う時。私はいつも別々のまな板を使います。
5
Sarah (Female)
Absolutely! And washing hands thoroughly after touching raw meat is a must. What about proper cooking temperatures? I always worry if chicken is cooked all the way through.
もちろんです!生肉に触れた後は手を徹底的に洗うのは必須です。適切な調理温度はどうですか?私は鶏肉が完全に火が通っているかいつも心配です。
6
James (Male)
For chicken, it needs to reach 165°F (74°C) internally. A meat thermometer is your best friend for that. It takes out all the guesswork.
鶏肉の場合、内部温度が165°F (74°C) に達する必要があります。肉用温度計がそのための最高の味方です。それで推測をすべて取り除けます。
7
Sarah (Female)
That's a great tip! I've been meaning to get one. And for reheating leftovers, do they also need to reach a specific temperature?
それは素晴らしいヒントです!私も一つ欲しかったんです。そして、残り物の温め直しでは、それらも特定の温度に達する必要がありますか?
8
James (Male)
Yep, ideally they should be reheated to 165°F (74°C) as well, and make sure they're steaming hot all the way through. Don't just warm them up.
うん、理想的には165°F (74°C)まで再加熱するのが良いよ、ちゃんと中まで湯気が立つくらい熱くしてね。ただ温めるだけじゃダメ。
9
Sarah (Female)
Got it. So, quickly refrigerate, prevent cross-contamination, cook to the right temperature, and reheat thoroughly. It all seems pretty manageable when you break it down.
わかりました。では、素早く冷蔵し、交叉汚染を防ぎ、適切な温度で調理して、徹底的に加熱してください。分解してみると、すべてかなり管理しやすそうです。
10
James (Male)
Exactly! Small changes make a big difference in food safety. Good chat!
その通り!小さな変化が食品安全に大きな違いを生む。いいおしゃべり!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

leftovers

Food that remains after a meal and is saved for later eating. It's important in food safety to store them properly to avoid spoilage.

食事後に残った食べ物で、後で食べるために保存されるものです。食品衛生上、適切に保存して腐敗を避けることが重要です。

bacteria

Tiny organisms that can cause food to spoil or make people sick if food is not handled safely. In this context, they grow quickly if food is left out too long.

食品が安全に取り扱われていない場合、食品を腐敗させたり人々を病気にさせたりする可能性のある小さな生物です。この文脈では、食品が長時間放置されると急速に増殖します。

cross-contamination

The transfer of harmful bacteria from one food to another, like from raw meat to vegetables. Preventing it is key in the kitchen using separate tools.

有害な細菌が一つの食品から別の食品へ移る現象、例えば生肉から野菜へ。別々の道具を使ってこれを防ぐことがキッチンでの重要ポイントです。

thoroughly

Completely or carefully, without missing any part. For example, washing hands thoroughly means doing it well to remove all germs.

完全にまたは注意深く、何一つ欠かさずに。例えば、手を徹底的に洗うとは、すべての菌を除去するためにきちんと洗うことを意味します。

meat thermometer

A tool used to check the internal temperature of cooked meat to ensure it's safe to eat and fully cooked.

調理した肉の内部温度を測定して、食べるのに安全で完全に調理されていることを確認するためのツール。

reheating

The process of heating food again before eating it, especially leftovers. It should be done to a high temperature to kill bacteria.

食べ物をおいしく食べる前に再び加熱するプロセス、特に残り物。細菌を殺すために高い温度まで行うべきです。

refrigerate

To keep food cold in a fridge to slow down bacterial growth and keep it fresh. Always do this quickly after cooking.

食品を冷蔵庫で冷たく保ち、細菌の成長を遅らせて新鮮さを保つため。調理後すぐにこれをしてください。

steaming hot

Very hot, with steam rising from it, meaning the food is thoroughly heated and safe. Use this when reheating to ensure even cooking.

蒸気が上がる非常に熱い状態で、食べ物が徹底的に加熱され、安全であることを意味します。均等な調理を確保するために、再加熱時にこれを使用してください。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

You shouldn't leave cooked food out at room temperature for more than two hours, or bacteria can grow rapidly.

This sentence explains the 'two-hour rule' for food safety. 'Shouldn't' is a contraction of 'should not' for advice against something. 'Or' connects a condition and consequence. Useful for warning about health risks in daily cooking conversations.

この文は食品の安全に関する「2時間ルール」を説明しています。「Shouldn't」は「should not」の縮約形で、何かを避けるべきというアドバイスに使われます。「Or」は条件と結果を繋げます。日常の料理会話で健康リスクを警告するのに役立ちます。

Preventing cross-contamination is another big one, especially when handling raw meat.

Here, 'big one' is informal for an important point. 'Especially' adds emphasis on a specific case. This is useful for discussing kitchen hygiene; it shows how to prioritize safety steps.

ここで、'big one' は重要なポイントの非公式な表現です。'Especially' は特定のケースに強調を加えます。これはキッチン衛生について議論するのに便利で、安全ステップの優先順位付けの仕方を示します。

Washing hands thoroughly after touching raw meat is a must.

'Is a must' means it's absolutely necessary. The gerund 'washing' acts as the subject. This sentence is practical for giving strong advice on personal hygiene in food preparation.

「必須である」というのは絶対に必要だということです。動名詞「washing」が主語として機能します。この文は、食品準備における個人衛生についての強いアドバイスを与えるのに実用的です。

A meat thermometer is your best friend for that.

This is a common idiom meaning a helpful tool you can rely on. 'For that' refers to checking cooking temperatures. Great for recommending gadgets in casual talks about cooking tips.

これは一般的な慣用表現で、頼れる便利なツールを意味します。「for that」は調理温度のチェックを指します。料理のコツについての日常会話でガジェットを推薦するのにぴったりです。

Ideally they should be reheated to 165°F (74°C) as well.

'Ideally' suggests the best way to do something. 'As well' means 'also.' This sentence teaches giving ideal advice with specifics; use it when explaining reheating rules.

「Ideally」は、何かを最適な方法で行うことを示唆します。「As well」は「also」を意味します。この文は、具体的な理想的なアドバイスを与える方法を教えます;再加熱のルールを説明する際に使用します。

It all seems pretty manageable when you break it down.

'Break it down' means to divide into smaller parts to make it easier. 'Pretty manageable' is informal for 'quite easy to handle.' Useful for summarizing advice and encouraging others in learning new habits.

「Break it down」は、より簡単に扱うために小さな部分に分けることを意味します。「Pretty manageable」は「かなり扱いやすい」の非公式な表現です。新たな習慣を学ぶ際にアドバイスをまとめ、他者を励ますのに便利です。

Small changes make a big difference in food safety.

This proverb shows how minor actions have major impacts. Present simple tense for general truths. Perfect for ending discussions on health topics, motivating simple improvements.

この諺は、小さな行動が大きな影響を及ぼすことを示しています。一般的な真理のための現在形。健康トピックの議論を終えるのに最適で、簡単な改善を促します。