状況一覧に戻る

Returning Borrowed Items

借用物品の返却

You are returning an office item (like a stapler or a specific type of pen) that you borrowed from a colleague earlier.

あなたは以前同僚から借りたオフィス用品(例えばホチキスや特定のタイプのペン)を返しています。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
Sarah (Female)
Hey Michael, here's your stapler back. Thanks for lending it to me yesterday!
やあマイケル、これが君のホチキスだよ。昨日貸してくれてありがとう!
2
Michael (Male)
Oh, thanks Sarah! No problem at all. Did it come in handy?
ああ、ありがとうサラ! 全然問題ないよ。役に立った?
3
Sarah (Female)
Absolutely! I had a bunch of documents to staple together, and mine was just nowhere to be found. You saved me a trip to the supply closet.
もちろんです!たくさんの書類をホチキスで留めなければならなくて、自分のホチキスがどこにも見つからなくて。備品室まで行く手間を省いてくれました。
4
Michael (Male)
Glad to hear it. Always happy to help out. Did you remember to stock up on staples for yours?
聞けてよかった。いつでも手伝えてうれしいよ。君のホッチキス用の針を補充したのを覚えてる?
5
Sarah (Female)
I actually did! I found my stapler this morning, and it was just out of staples. So I refilled it. Crisis averted!
実はやったよ!今朝、ホチキス機を見つけたんだけど、針が切れてただけだった。だから補充した。危機回避!
6
Michael (Male)
Good to know. Sometimes it's the little things, right?
知れてよかった。時々はそういう小さなことだよね?
7
Sarah (Female)
Exactly. Thanks again, Michael!
その通り。またありがとう、マイケル!
8
Michael (Male)
You're welcome, Sarah. See you around.
どういたしまして、Sarah。またね。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

stapler

A small office tool used to join papers together with metal staples. In this dialogue, Sarah returns Michael's stapler after borrowing it.

金属のステープルを使って紙を一緒に留める小さなオフィスツール。この対話では、SarahがMichaelのステープラーを借りた後に返します。

lending

The act of giving something temporarily to someone else. It's the gerund form of 'lend', as in 'Thanks for lending it to me'. Use this when expressing gratitude for borrowing.

他の人に何かを一時的に与える行為。'lend'の動名詞形で、'Thanks for lending it to me'のように。借りたことへの感謝を表現する際に使用。

come in handy

An idiom meaning something is useful or helpful at the right time. Michael asks if the stapler 'came in handy', which is a common way to check if an item was useful.

何かが適切なタイミングで役立つまたは助けになるという慣用表現です。マイケルはステープラーが『ちょうど役に立ったか』と尋ね、これはアイテムが役立ったかを確認する一般的な方法です。

bunch

An informal word for a group or lot of things, like 'a bunch of documents'. It's casual and useful for everyday conversations about quantities.

グループやたくさんのものを指す非公式な言葉で、'文書の束'のように。カジュアルで日常の数量に関する会話に便利です。

nowhere to be found

Means something cannot be located anywhere. Sarah says her stapler was 'nowhere to be found', a common expression for lost items.

何かがどこにも位置を特定できないという意味です。Sarahは彼女のステープラーが「nowhere to be found」だったと言います。これは失くした物についての一般的な表現です。

stock up on

To buy or get a lot of something to have enough for future use. Michael asks if Sarah 'stocked up on staples', useful for talking about supplies.

将来の使用に十分な量を確保するために、何かをたくさん買ったり入手したりすること。マイケルはサラが 'staples' に 'stocked up on' したかと尋ねる。供給品について話すのに便利。

crisis averted

An expression meaning a problem has been avoided just in time. Sarah uses it humorously after fixing her stapler issue; it's common in casual office talk.

問題をギリギリで回避したという意味の表現です。Sarahはステープラーの問題を直した後にユーモラスに使います;これはカジュアルなオフィス会話で一般的です。

little things

Refers to small matters or details that can be important. Michael says 'Sometimes it's the little things', a way to acknowledge minor helps in daily life.

小さな事柄や詳細を指し、それが重要になることがあります。Michaelは「時には小さなことが大事だ」と言い、日常生活での小さな助けを認める方法です。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Michael, here's your stapler back. Thanks for lending it to me yesterday!

This is a polite way to return a borrowed item while expressing thanks. It uses 'here's ... back' for handing something over and past tense 'lending' for the action. Useful for office interactions when returning tools.

借りた物を返しながら感謝を表す丁寧な方法です。「here's ... back」を使って物を渡す表現と、過去形の「lending」で行動を表します。ツールを返す時のオフィス交流に便利です。

Oh, thanks Sarah! No problem at all. Did it come in handy?

A friendly response to thanks, with 'No problem at all' meaning it's not an issue. The question 'Did it come in handy?' checks usefulness idiomatically. Great for casual colleague chats.

感謝に対する親しみやすい返事で、「全然問題ないよ」は問題ないという意味。質問「役に立った?」は慣用的に有用性を確認するもの。カジュアルな同僚との会話に最適。

Absolutely! I had a bunch of documents to staple together, and mine was just nowhere to be found.

Starts with 'Absolutely!' for strong agreement. Explains the situation using informal 'bunch of' and idiom 'nowhere to be found'. This pattern helps describe why you needed to borrow something.

'Absolutely!' で強い同意を示すところから始まる。状況を説明するのにカジュアルな 'bunch of' と慣用表現 'nowhere to be found' を使っている。このパターンは、何かを借りる必要があった理由を説明するのに役立つ。

You saved me a trip to the supply closet.

Means the help prevented extra effort, like going to get supplies. 'Saved me a trip' is a common phrasal expression for avoiding inconvenience. Use it to show appreciation in work settings.

これは、助けによって余分な労力を防いだことを意味します。例えば、備品を取りに行くような。'Saved me a trip' は不便を避けるための一般的なフレーズ表現です。職場で感謝を示すために使います。

Glad to hear it. Always happy to help out.

Shows positive response with 'Glad to hear it' and offers future help with 'Always happy to help out'. 'Help out' is a versatile phrasal verb for assisting. Ideal for building good relationships at work.

「それは聞けて嬉しいです」で肯定的な反応を示し、「いつでもお手伝いしますよ」で将来の支援を申し出ています。「Help out」は支援のための多用途な句動詞です。職場で良好な関係を築くのに理想的です。

Crisis averted!

A short, exclamatory phrase meaning danger or problem avoided. Used here lightly for a small issue. It's informal and fun, perfect for ending a story about solving a minor problem.

危険や問題を回避したという意味の短い感嘆のフレーズ。ここでは小さな問題に対して軽く使われています。非公式で楽しく、些細な問題を解決する話の終わり方にぴったりです。

Sometimes it's the little things, right?

Agrees on the importance of small helps, ending with 'right?' for seeking agreement. This tag question makes conversation interactive. Useful for wrapping up polite exchanges.

小さな助けの重要性に同意し、『right?』で合意を求める。このタグ質問は会話をインタラクティブにする。丁寧なやり取りを締めくくるのに有用。