Returning Borrowed Items
You are returning an office item (like a stapler or a specific type of pen) that you borrowed from a colleague earlier.
Estás devolviendo un artículo de oficina (como una grapadora o un tipo específico de bolígrafo) que pediste prestado a un compañero anteriormente.
Dialogue
Listen and follow along with the conversation
Vocabulary
Essential words and phrases from the dialogue
stapler
A small office tool used to join papers together with metal staples. In this dialogue, Sarah returns Michael's stapler after borrowing it.
Una pequeña herramienta de oficina utilizada para unir papeles con grapas metálicas. En este diálogo, Sarah devuelve la grapadora de Michael después de tomarla prestada.
lending
The act of giving something temporarily to someone else. It's the gerund form of 'lend', as in 'Thanks for lending it to me'. Use this when expressing gratitude for borrowing.
El acto de dar algo temporalmente a otra persona. Es la forma gerundio de 'lend', como en 'Thanks for lending it to me'. Úsalo cuando expreses gratitud por el préstamo.
come in handy
An idiom meaning something is useful or helpful at the right time. Michael asks if the stapler 'came in handy', which is a common way to check if an item was useful.
Una expresión idiomática que significa que algo es útil o servicial en el momento adecuado. Michael pregunta si la grapadora 'vino como anillo al dedo', lo cual es una forma común de verificar si un artículo fue útil.
bunch
An informal word for a group or lot of things, like 'a bunch of documents'. It's casual and useful for everyday conversations about quantities.
Una palabra informal para un grupo o gran cantidad de cosas, como 'un montón de documentos'. Es casual y útil para conversaciones cotidianas sobre cantidades.
nowhere to be found
Means something cannot be located anywhere. Sarah says her stapler was 'nowhere to be found', a common expression for lost items.
Significa que algo no se puede localizar en ningún lugar. Sarah dice que su grapadora estaba 'nowhere to be found', una expresión común para objetos perdidos.
stock up on
To buy or get a lot of something to have enough for future use. Michael asks if Sarah 'stocked up on staples', useful for talking about supplies.
Comprar o conseguir mucho de algo para tener suficiente para uso futuro. Michael pregunta si Sarah 'stocked up on staples', útil para hablar de suministros.
crisis averted
An expression meaning a problem has been avoided just in time. Sarah uses it humorously after fixing her stapler issue; it's common in casual office talk.
Una expresión que significa que un problema ha sido evitado en el último momento. Sarah la usa con humor después de arreglar su problema con la grapadora; es común en charlas informelles de oficina.
little things
Refers to small matters or details that can be important. Michael says 'Sometimes it's the little things', a way to acknowledge minor helps in daily life.
Se refiere a asuntos pequeños o detalles que pueden ser importantes. Michael dice 'A veces son las pequeñas cosas', una forma de reconocer las pequeñas ayudas en la vida diaria.
Key Sentences
Important phrases to remember and practice
Hey Michael, here's your stapler back. Thanks for lending it to me yesterday!
This is a polite way to return a borrowed item while expressing thanks. It uses 'here's ... back' for handing something over and past tense 'lending' for the action. Useful for office interactions when returning tools.
Esta es una forma educada de devolver un objeto prestado mientras se expresa agradecimiento. Usa 'here's ... back' para entregar algo y el pasado 'lending' para la acción. Útil para interacciones en la oficina al devolver herramientas.
Oh, thanks Sarah! No problem at all. Did it come in handy?
A friendly response to thanks, with 'No problem at all' meaning it's not an issue. The question 'Did it come in handy?' checks usefulness idiomatically. Great for casual colleague chats.
Una respuesta amigable a los agradecimientos, con 'No hay problema en absoluto' significando que no es un problema. La pregunta '¿Te fue útil?' verifica la utilidad de manera idiomática. Genial para charlas casuales con colegas.
Absolutely! I had a bunch of documents to staple together, and mine was just nowhere to be found.
Starts with 'Absolutely!' for strong agreement. Explains the situation using informal 'bunch of' and idiom 'nowhere to be found'. This pattern helps describe why you needed to borrow something.
Comienza con 'Absolutely!' para un fuerte acuerdo. Explica la situación usando el informal 'bunch of' y el modismo 'nowhere to be found'. Este patrón ayuda a describir por qué necesitabas prestar algo.
You saved me a trip to the supply closet.
Means the help prevented extra effort, like going to get supplies. 'Saved me a trip' is a common phrasal expression for avoiding inconvenience. Use it to show appreciation in work settings.
Significa que la ayuda evitó un esfuerzo extra, como ir a buscar suministros. 'Saved me a trip' es una expresión frasal común para evitar inconvenientes. Úsala para mostrar aprecio en entornos laborales.
Glad to hear it. Always happy to help out.
Shows positive response with 'Glad to hear it' and offers future help with 'Always happy to help out'. 'Help out' is a versatile phrasal verb for assisting. Ideal for building good relationships at work.
Muestra una respuesta positiva con 'Glad to hear it' y ofrece ayuda futura con 'Always happy to help out'. 'Help out' es un verbo frasal versátil para asistir. Ideal para construir buenas relaciones en el trabajo.
Crisis averted!
A short, exclamatory phrase meaning danger or problem avoided. Used here lightly for a small issue. It's informal and fun, perfect for ending a story about solving a minor problem.
Una frase corta y exclamativa que significa peligro o problema evitado. Usada aquí de manera ligera para un pequeño problema. Es informal y divertida, perfecta para terminar una historia sobre resolver un problema menor.
Sometimes it's the little things, right?
Agrees on the importance of small helps, ending with 'right?' for seeking agreement. This tag question makes conversation interactive. Useful for wrapping up polite exchanges.
Está de acuerdo con la importancia de las pequeñas ayudas, terminando con 'right?' para buscar acuerdo. Esta pregunta de etiqueta hace la conversación interactiva. Útil para cerrar intercambios corteses.