Returning Borrowed Items
You are returning an office item (like a stapler or a specific type of pen) that you borrowed from a colleague earlier.
Sie geben ein Bürogegenstand (wie einen Hefter oder einen bestimmten Typ Stift) zurück, den Sie zuvor von einem Kollegen ausgeliehen haben.
Dialog
Hören Sie zu und folgen Sie dem Gespräch
Wortschatz
Wichtige Wörter und Sätze aus dem Dialog
stapler
A small office tool used to join papers together with metal staples. In this dialogue, Sarah returns Michael's stapler after borrowing it.
Ein kleines Büro-Werkzeug, das verwendet wird, um Papiere mit Metallheftklammern zusammenzufügen. In diesem Dialog gibt Sarah Michaels Heftgerät zurück, nachdem sie es geliehen hat.
lending
The act of giving something temporarily to someone else. It's the gerund form of 'lend', as in 'Thanks for lending it to me'. Use this when expressing gratitude for borrowing.
Der Akt, etwas vorübergehend jemand anderem zu geben. Es ist die Gerund-Form von 'lend', wie in 'Thanks for lending it to me'. Verwenden Sie dies, wenn Sie Dankbarkeit für das Ausleihen ausdrücken.
come in handy
An idiom meaning something is useful or helpful at the right time. Michael asks if the stapler 'came in handy', which is a common way to check if an item was useful.
Ein Redewendung, die bedeutet, dass etwas zur richtigen Zeit nützlich oder hilfreich ist. Michael fragt, ob der Hefter 'gut gelegen kam', was eine gängige Art ist, zu überprüfen, ob ein Gegenstand nützlich war.
bunch
An informal word for a group or lot of things, like 'a bunch of documents'. It's casual and useful for everyday conversations about quantities.
Ein informelles Wort für eine Gruppe oder Menge von Dingen, wie 'ein Haufen Dokumente'. Es ist locker und nützlich für alltägliche Gespräche über Mengen.
nowhere to be found
Means something cannot be located anywhere. Sarah says her stapler was 'nowhere to be found', a common expression for lost items.
Bedeutet, dass etwas nirgendwo zu finden ist. Sarah sagt, ihr Heftklammergerät war 'nowhere to be found', ein gängiger Ausdruck für verlorene Gegenstände.
stock up on
To buy or get a lot of something to have enough for future use. Michael asks if Sarah 'stocked up on staples', useful for talking about supplies.
Etwas in großen Mengen kaufen oder besorgen, um genug für die zukünftige Verwendung zu haben. Michael fragt, ob Sarah 'staples' 'gestockt up on' hat, nützlich für Gespräche über Versorgungsgüter.
crisis averted
An expression meaning a problem has been avoided just in time. Sarah uses it humorously after fixing her stapler issue; it's common in casual office talk.
Ein Ausdruck, der bedeutet, dass ein Problem gerade noch rechtzeitig vermieden wurde. Sarah verwendet es humorvoll, nachdem sie ihr Heftklammergerät-Problem behoben hat; es ist üblich in informellen Bürosprache.
little things
Refers to small matters or details that can be important. Michael says 'Sometimes it's the little things', a way to acknowledge minor helps in daily life.
Bezieht sich auf kleine Angelegenheiten oder Details, die wichtig sein können. Michael sagt 'Manchmal sind es die kleinen Dinge', eine Art, kleine Hilfen im Alltag anzuerkennen.
Schlüsselsätze
Wichtige Sätze zum Erinnern und Üben
Hey Michael, here's your stapler back. Thanks for lending it to me yesterday!
This is a polite way to return a borrowed item while expressing thanks. It uses 'here's ... back' for handing something over and past tense 'lending' for the action. Useful for office interactions when returning tools.
Dies ist eine höfliche Art, ein geliehenes Item zurückzugeben, während man Dank ausdrückt. Es verwendet 'here's ... back' für das Überreichen von etwas und die Vergangenheitsform 'lending' für die Handlung. Nützlich für Bürounterhaltungen beim Zurückgeben von Werkzeugen.
Oh, thanks Sarah! No problem at all. Did it come in handy?
A friendly response to thanks, with 'No problem at all' meaning it's not an issue. The question 'Did it come in handy?' checks usefulness idiomatically. Great for casual colleague chats.
Eine freundliche Antwort auf Dank, wobei 'Kein Problem überhaupt' bedeutet, dass es kein Problem ist. Die Frage 'Hat es sich als nützlich erwiesen?' prüft idiomatisch die Nützlichkeit. Gut für lockere Gespräche mit Kollegen.
Absolutely! I had a bunch of documents to staple together, and mine was just nowhere to be found.
Starts with 'Absolutely!' for strong agreement. Explains the situation using informal 'bunch of' and idiom 'nowhere to be found'. This pattern helps describe why you needed to borrow something.
Beginnt mit 'Absolutely!' für starke Zustimmung. Erklärt die Situation mit dem informellen 'bunch of' und der Redewendung 'nowhere to be found'. Dieses Muster hilft zu beschreiben, warum du etwas ausleihen musstest.
You saved me a trip to the supply closet.
Means the help prevented extra effort, like going to get supplies. 'Saved me a trip' is a common phrasal expression for avoiding inconvenience. Use it to show appreciation in work settings.
Das bedeutet, dass die Hilfe zusätzliche Anstrengung verhindert hat, wie z.B. das Holen von Vorräten. 'Saved me a trip' ist ein gängiger phrasaler Ausdruck für das Vermeiden von Unannehmlichkeiten. Verwende es, um Wertschätzung in Arbeitsumfeldern zu zeigen.
Glad to hear it. Always happy to help out.
Shows positive response with 'Glad to hear it' and offers future help with 'Always happy to help out'. 'Help out' is a versatile phrasal verb for assisting. Ideal for building good relationships at work.
Zeigt positive Reaktion mit 'Glad to hear it' und bietet zukünftige Hilfe mit 'Always happy to help out' an. 'Help out' ist ein vielseitiges trennbares Verb für Unterstützung. Ideal zum Aufbau guter Beziehungen am Arbeitsplatz.
Crisis averted!
A short, exclamatory phrase meaning danger or problem avoided. Used here lightly for a small issue. It's informal and fun, perfect for ending a story about solving a minor problem.
Ein kurzer, ausruferischer Satz, der bedeutet, dass eine Gefahr oder ein Problem vermieden wurde. Hier leicht für ein kleines Problem verwendet. Er ist informell und spaßig, perfekt zum Abschluss einer Geschichte über die Lösung eines kleinen Problems.
Sometimes it's the little things, right?
Agrees on the importance of small helps, ending with 'right?' for seeking agreement. This tag question makes conversation interactive. Useful for wrapping up polite exchanges.
Stimmt der Bedeutung kleiner Hilfen zu und endet mit 'right?', um Einigung zu suchen. Diese Tag-Frage macht das Gespräch interaktiv. Nützlich zum Abschließen höflicher Austausche.