Child Kicking Seat on Bus/Train
A parent apologizes to a fellow passenger because their child is repeatedly kicking the back of their seat on public transportation.
親が、子供が公共交通機関で同乗者の座席の背もたれを繰り返し蹴っているため、その乗客に謝罪する。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
sorry
An expression used to apologize when you feel regret for something, like a child's bad behavior. It's very common in everyday English.
何かに対して後悔を感じたときに謝罪するために使われる表現、例えば子供の悪い行動など。日常の英語で非常に一般的です。
kicking
The action of hitting something repeatedly with the foot, often used when describing playful or annoying movements by children.
足で何かを繰り返し打つ動作で、しばしば子供の遊び心のあるまたは迷惑な動きを説明する際に用いられる。
seat
A place to sit, especially on public transport like a bus or train. In this context, it refers to the back of the seat in front of someone.
座る場所、特にバスや電車などの公共交通機関で。この文脈では、誰かの前の座席の背もたれを指します。
alright
A casual way to say 'it's okay' or 'no problem,' often used to accept an apology without making a big deal.
「大丈夫」や「問題ない」という意味をカジュアルに言う方法で、謝罪を大げさにせず受け入れるときにしばしば使われます。
antsy
Feeling restless or unable to sit still, especially during long trips. It's informal and useful for describing fidgety children.
長い旅行中などに特に、落ち着きがなくじっとしていられない感じ。非公式で、そわそわする子供を描写するのに便利だ。
distract
To take someone's attention away from something annoying by giving them something else to focus on, like a toy for a child.
誰かの注意を、煩わしいものから別のものに集中させることで注意をそらすこと、例えば子供のための玩具。
appreciate
To feel grateful for someone's action or kindness. It's polite and shows thanks in response to an apology or help.
誰かの行動や親切に対して感謝の気持ちを感じること。謝罪や助けに対する返事として、礼儀正しく感謝を示すものです。
apologies
A formal or repeated way to say 'sorry.' Use it when you want to emphasize your regret, like 'my apologies.'
「ごめんなさい」を言う形式的なまたは繰り返しの方法。後悔を強調したいときに使いなさい、例えば「my apologies.」のように。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Oh, I am so sorry about that. Is my son kicking your seat?
This sentence starts with a polite apology using 'Oh, I am so sorry about that' to express immediate regret. The question checks the situation politely. Useful for initiating an apology in public; note the present continuous 'is kicking' for ongoing actions.
この文は「Oh, I am so sorry about that」を使った丁寧な謝罪から始まり、即時の後悔を表現します。質問は状況を丁寧に確認します。公共の場で謝罪を始めるのに便利です;現在進行形の 'is kicking' は進行中の行動を示すことに注意してください。
It's alright, yes, he is a bit. No worries, kids will be kids.
A reassuring response to an apology. 'It's alright' means no harm done, and 'No worries' is casual for 'don't worry.' The proverb 'kids will be kids' excuses child behavior. Great for accepting apologies gracefully; 'a bit' softens the complaint.
謝罪に対する安心させる返答。「大丈夫だよ」は害はなかったという意味で、「心配ないよ」は「心配しないで」のカジュアルな表現。ことわざ「子供は子供だよ」は子供の行動を許すもの。謝罪を優雅に受け入れるのに最適;「少し」は不満を和らげる。
I'm really sorry. Sometimes he just gets a little antsy on long rides.
Emphasizes sincerity with 'really sorry' and explains the reason using 'sometimes' for occasional behavior. 'Gets a little antsy' describes restlessness. Useful for giving context in apologies; simple present 'gets' for habits.
'really sorry' で誠実さを強調し、'sometimes' を使って時折の行動の理由を説明します。'Gets a little antsy' は落ち着きのなさを表します。謝罪の文脈を提供するのに便利です;習慣を表す単純現在形 'gets' を使用。
Here, let me distract him with something.
Offers a solution politely with 'let me' to suggest helping. 'Distract with something' means diverting attention. Practical for showing action after apologizing; imperative 'let me' is courteous.
'let me'を使って丁寧に解決策を提案し、手伝いを申し出る。「Distract with something」は注意を逸らす意味。謝罪後の行動を示すのに実用的で、命令形の'let me'は礼儀正しい。
Thanks, I appreciate that. Don't worry too much about it.
Expresses thanks and reassurance. 'I appreciate that' is polite gratitude, and 'Don't worry too much' minimizes the issue. Ideal for responding kindly; 'too much' adds a gentle tone.
感謝と安心を表現します。「それに感謝します」は丁寧な感謝の意、「あまり心配しないで」は問題を最小化します。親切に応じるのに理想的;「あまり」は穏やかなトーンを加えます。
I'm trying to get him to stop. My apologies again.
Shows effort with present continuous 'I'm trying to get him to stop' for ongoing action. 'My apologies again' repeats the sorry formally. Useful for follow-up apologies; infinitive 'to stop' after 'get.'
現在進行形の「I'm trying to get him to stop」で進行中の行動を示す努力を表す。「My apologies again」は謝罪を正式に繰り返す。フォローアップの謝罪に便利;「get」の後に不定詞「to stop」。
It's perfectly fine. Just a few more stops for me anyway.
Fully accepts with 'perfectly fine' meaning completely okay. 'Just a few more stops' explains the short duration, and 'anyway' adds casualness. Helpful for ending the conversation positively; 'for me' personalizes it.
完全に受け入れている。「perfectly fine」は完全に大丈夫という意味。「Just a few more stops」は短い滞在時間を説明し、「anyway」はカジュアルさを加える。会話をポジティブに締めくくるのに役立つ;「for me」はそれを個人的にする。