状況一覧に戻る

Asking for Menu in a Cafe

カフェでメニューを尋ねる

A customer walks into a cafe and needs to ask if they can see the menu before ordering at the counter.

顧客がカフェに入店し、カウンターで注文する前にメニューを見せてもらえるか尋ねる必要があります。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Excuse me, I just walked in. Could I see a menu, please?
すみません、ちょうど入ってきたところです。メニューを見せていただけますか?
2
Sarah (Female)
Certainly! The menus are usually right here on the counter, but it looks like we're out at the moment. Let me grab one for you from the back.
もちろんです!メニューは通常このカウンターの上にありますが、今は在庫が切れているようです。後ろから一つお持ちします。
3
John (Male)
Oh, no worries at all. Thanks!
ああ、全然大丈夫。ありがとう!
4
Sarah (Female)
Here you go. Take your time to look it over. If you have any questions, just ask.
どうぞ。ゆっくりご覧ください。何か質問があれば、遠慮なく聞いてください。
5
John (Male)
Great, thanks a lot. I'll be ready to order in a few minutes.
いいですね、ありがとうございます。数分後には注文する準備ができています。

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

menu

A list of food and drink options available in a restaurant or cafe. Use it when you want to see what's offered before ordering.

レストランやカフェで提供される食品と飲料のオプションのリストです。注文前に提供されるものを確認したいときに使用します。

counter

A flat surface in a shop or cafe where customers order and pay. It's common in casual places like cafes.

店やカフェで客が注文と支払いをする平らな表面です。カフェのようなカジュアルな場所で一般的です。

grab

To quickly take or get something. Here, it means to fetch a menu quickly from another place.

何かを素早く取るか手に入れること。ここでは、他の場所からメニューを素早く取ってくることを意味します。

no worries

A casual way to say 'it's okay' or 'don't worry about it.' It's polite and reassuring in everyday situations.

「大丈夫だよ」や「気にしないで」を言うカジュアルな方法です。日常の状況で礼儀正しく、安心させる表現です。

take your time

Means 'don't hurry' or 'go at your own pace.' It's used to make someone feel relaxed when deciding.

'急がないで'という意味、または'自分のペースで進んで'という意味です。決める時に誰かをリラックスさせるために使われます。

look it over

To examine or review something carefully. Useful for checking menus or documents without pressure.

何かを慎重に調べたりレビューしたりする。メニューや文書をプレッシャーなく確認するのに便利。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Excuse me, I just walked in. Could I see a menu, please?

This is a polite way to start a conversation and make a request. 'Excuse me' gets attention, 'Could I' is a polite form of 'can I' for asking permission. Use it when entering a place and needing something like a menu.

これは会話の開始と依頼をする丁寧な方法です。「Excuse me」は注意を引くために、「Could I」は許可を求める「can I」の丁寧な形です。場所に入ってメニューなどのものを必要とする時に使ってください。

Certainly! The menus are usually right here on the counter, but it looks like we're out at the moment.

'Certainly' means 'of course' and shows willingness to help. This sentence explains a situation and offers a solution. It's useful for service workers responding to requests.

「Certainly」は「もちろんです」という意味で、助けたいという意志を示します。この文は状況を説明し、解決策を提供します。リクエストに応じるサービスワーカーにとって有用です。

Oh, no worries at all. Thanks!

A casual, polite response to an apology or inconvenience. 'No worries' dismisses any problem, and 'thanks' shows appreciation. Use it in relaxed situations like cafes to keep things friendly.

謝罪や不便に対するカジュアルで丁寧な返事。「No worries」は問題を無視し、「thanks」は感謝を示す。カフェのようなリラックスした状況で使って、友好的な雰囲気を保つ。

Here you go. Take your time to look it over.

'Here you go' means 'this is for you' when handing something over. 'Take your time' encourages no rush. This is helpful for servers giving items and allowing customers to decide.

「Here you go」は、何かを渡すときに「これあげる」という意味です。「Take your time」は急がないように促す表現です。これは、サーバーがアイテムを渡し、顧客が決めるのを待つ際に役立ちます。

Great, thanks a lot. I'll be ready to order in a few minutes.

Expresses thanks strongly with 'thanks a lot' and informs about future action. 'Ready to order' means prepared to choose food. Use it to acknowledge help and signal when you'll decide.

「thanks a lot」で強い感謝を表現し、将来の行動について知らせます。「Ready to order」は食べ物を選択する準備ができていることを意味します。助けを認め、決定するタイミングを示すために使用します。