状況一覧に戻る

Directing and Coordinating

指揮と調整

Giving instructions and coordinating movements while carrying a heavy item with someone else, ensuring safety and efficiency.

他人と重い物を持ち運ぶ際に、指示を出して動作を調整し、安全と効率を確保する。

ダイアログ

会話を聞いてついていく

1
John (Male)
Hey Emily, could you give me a hand with this box? It's pretty heavy.
ね、エミリー、この箱を手伝ってくれない? 結構重いよ。
2
Emily (Female)
Sure, John. Where are we taking it?
もちろん、ジョン。それをどこに持っていく?
3
John (Male)
Just over to the storage room. Let's lift on the count of three. I'll take this end. Ready?
荷物室まで。三で持ち上げよう。この端を取るよ。準備できた?
4
Emily (Female)
Ready. One, two, three, lift!
準備好了。一、二、三、持ち上げ!
5
John (Male)
Okay, good. Watch the corner here, it's a bit tight. I'll go backward, you just keep coming straight.
よし、いいよ。この角に気をつけて、ちょっと狭いよ。俺が後ろに下がるから、お前はまっすぐ来いよ。
6
Emily (Female)
Got it. Slow and steady.
わかった。ゆっくりと着実に。
7
John (Male)
Exactly. Now, there's a small step up right after this door frame. I'll go first, then you follow.
その通り。今、このドアフレームのすぐ後に小さな段差がある。私は先にいくよ、君は後からついてきて。
8
Emily (Female)
Alright, I see it. Just tell me when.
わかった、見えたよ。いつか教えて。
9
John (Male)
Okay, a little push here, and up! Now you.
よし、ここを少し押して、上げて! 今度は君の番だ。
10
Emily (Female)
Got it. Perfect. Almost there.
わかった。完璧。もうすぐだ。
11
John (Male)
And... set it down right here. Thanks a lot, Emily, couldn't have done it without you.
そして…ここに置いて。ありがとう、Emily、君がいなかったら無理だったよ。
12
Emily (Female)
No problem at all, John. Happy to help!
全然問題ないよ、ジョン。手伝えて嬉しいよ!

語彙

ダイアログからの必須の単語とフレーズ

give me a hand

This is an idiom meaning to help someone with a task. Use it when politely asking for assistance in everyday situations like carrying something.

これは誰かのタスクを手伝うという意味の慣用表現です。荷物運びなどの日常的な状況で丁寧に助けを求める際に使います。

pretty heavy

'Pretty' here means 'quite' or 'fairly', so it describes something as somewhat heavy. It's a casual way to emphasize weight without being extreme.

ここでの 'Pretty' は 'quite' または 'fairly' を意味し、何かをやや重く描写します。極端ではない重さを強調するカジュアルな方法です。

lift

As a verb, it means to raise something up, like picking up a box. Common in physical tasks; remember to use it with objects you carry.

動詞として、それは何かを上げることを意味します、例えば箱を拾うように。身体的な作業で一般的です;運ぶ物体と一緒に使うことを覚えておいてください。

on the count of three

This phrase means to start an action together when you reach the number three while counting. It's used for coordinating movements safely, like lifting together.

このフレーズは、カウントが3に達したときに一緒に行動を開始するという意味です。動きを安全に調整するために使用され、例えば一緒に持ち上げる場合に使われます。

watch

In this context, it means to look out for or be careful of something, like a corner. It's often used in warnings: 'Watch out for...' to prevent accidents.

この文脈では、何か(例: 角)を注意したり気をつけたりすることを意味します。しばしば警告で使われ、「Watch out for...」は事故を防ぐために。

tight

Meaning narrow or with little space. Useful when describing areas that are cramped, like a tight corner, to warn others during movement.

狭くスペースが少ないという意味。狭いコーナーなどの窮屈なエリアを説明する際に便利で、移動中に他人に警告するのに役立つ。

slow and steady

An expression meaning to move carefully and without rushing to avoid mistakes. It's from the proverb 'slow and steady wins the race,' good for safe carrying.

ミスを避けるために慎重に、急がず進むことを意味する表現です。「ゆっくりと着実に勝つ」という諺から来ており、安全な運搬に適しています。

set it down

To place something down gently after carrying it. Use this phrasal verb when finishing moving an object to a new spot.

何かを運んだ後に優しく置くこと。この句動詞は、物体を新しい場所に移動し終えるときに使います。

重要文

覚えて練習すべき重要なフレーズ

Hey Emily, could you give me a hand with this box? It's pretty heavy.

This is a polite request for help using the modal 'could' for suggestions. It's useful for starting a conversation when you need assistance with something heavy; the explanation of weight adds reason.

これは、助言のためのモーダル 'could' を使用した丁寧な助けの依頼です。重いものに助けが必要なときに会話を始めるのに便利です;重さの説明が理由を追加します。

Sure, John. Where are we taking it?

A positive response to a request followed by a question for clarification. 'Sure' is casual agreement; use this pattern to confirm and get details in teamwork situations.

依頼に対する肯定的な応答で、その後に明確化のための質問が続く。「Sure」はカジュアルな同意;チームワークの状況で確認し、詳細を得るためにこのパターンを用いる。

Let's lift on the count of three. I'll take this end. Ready?

This coordinates action with 'let's' for suggestions and a counting phrase for timing. It's practical for safe lifting; 'ready?' checks preparedness before starting.

これは「let's」を使って提案し、カウントのフレーズでタイミングを調整します。安全な持ち上げに実用的です;「ready?」は開始前に準備を確認します。

One, two, three, lift!

A simple counting command to synchronize movement. The imperative 'lift!' gives a direct instruction. Use this in group tasks to ensure everyone acts together.

動きを同期させるための簡単な数え上げコマンド。命令形の「持ち上げ!」が直接的な指示を与えます。グループタスクで皆が同時に行動するのを確かめるために使用してください。

Watch the corner here, it's a bit tight. I'll go backward, you just keep coming straight.

This gives directions with warnings ('watch') and instructions ('I'll go backward'). 'A bit' softens 'tight'; useful for guiding during navigation to avoid bumps.

これは警告('watch')付きの方向指示と指示('I'll go backward')を与えます。'A bit' は 'tight' を和らげます;ナビゲーション中のガイドに役立ち、衝突を避けます。

Slow and steady.

A short idiom advising careful pace. It's elliptical for 'Go slow and steady'; repeat it to remind others to prioritize safety over speed in physical tasks.

慎重なペースを勧める短い慣用句。『ゆっくりと確実に進め』の省略形で、身体的な作業で速度よりも安全を優先するよう他人に思い出させるために繰り返す。

There's a small step up right after this door frame. I'll go first, then you follow.

This describes an obstacle and plans sequence with 'I'll go first, then you follow.' Use future simple for instructions; helps in coordinating through challenges.

これは障害物を記述し、「私が先に進みます、それからあなたが続いてください。」というシーケンスを計画します。指示には未来形シンプルを使用してください;課題を通じた調整に役立ちます。

Set it down right here. Thanks a lot, Emily, couldn't have done it without you.

Command to place the item ('set it down') plus gratitude. 'Couldn't have done it without you' expresses appreciation emphatically; end conversations like this after help.

アイテムを置くコマンド('set it down')プラス感謝。'Couldn't have done it without you' は強調して感謝を表現;助けの後でこのような会話を終了。

No problem at all, John. Happy to help!

A casual way to say 'you're welcome' with 'no problem at all' downplaying effort. 'Happy to help' shows willingness; use after offering or giving assistance.

「どういたしまして」をカジュアルに言う方法で、「no problem at all」で努力を軽視。「Happy to help」は積極性を示す;支援を提供または与えた後に使う。