Asking Permission to Photograph a Display or Exhibit
Someone is at a museum, art gallery, or exhibition and sees an interesting display or piece of art. They notice a 'no photography' sign or are unsure, so they ask a staff member if photography is permitted.
誰かが博物館、美術館、または展覧会にいて、興味深い展示や作品を見つけます。「撮影禁止」の標識に気づくか、不確かになり、スタッフに写真撮影が許可されているか尋ねます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
excuse me
A polite phrase used to get someone's attention or interrupt politely, common in public places like museums.
誰かの注意を引くか、礼儀正しく割り込むために使われる丁寧な表現で、博物館などの公共の場で一般的です。
exhibit
A display of art, objects, or information in a museum or gallery; useful when talking about shows or displays.
博物館やギャラリーでの芸術、物体、または情報の展示;ショーや展示について話すときに便利。
wondering
The present continuous form of 'wonder,' used to express curiosity or uncertainty about something, like asking if something is allowed.
'wonder'の現在進行形。何かに対する好奇心や不確実性を表現するために使われ、何かが許可されているかどうかを尋ねるような例。
photography
The act of taking photos; in this context, it refers to rules about using cameras in places like museums.
写真を撮る行為;この文脈では、博物館などの場所でカメラを使用するルールに関するものです。
flash
The bright light from a camera; often not allowed in exhibits to protect sensitive items.
カメラの明るい光。展示物の敏感なものを保護するため、展示ではしばしば許可されない。
restrictions
Rules or limits on what you can do; here, it means limits on taking photos of certain items.
何ができるかについての規則や限度; ここでは、特定のアイテムの写真撮影の制限を意味します。
labels
Small tags or signs attached to items providing information or rules; check them for specific instructions.
アイテムに取り付けられた小さなタグや標識で、情報やルールを記載;特定の指示のためにそれらを確認してください。
cooperation
Working together politely to follow rules; used to thank someone for following guidelines.
ルールを守るために礼儀正しく一緒に働くこと;ガイドラインに従った人にお礼を言うために使われます。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I have a quick question.
This is a polite way to start a conversation and ask for information. Use it in public to get attention without being rude. 'Quick' shows it's not time-consuming.
これは会話の始め方として礼儀正しく、情報を尋ねる方法です。公共の場で失礼にならずに注意を引くために使います。「Quick」は時間がかからないことを示します。
I was wondering, is it okay to take photos of the display?
A soft, indirect way to ask for permission. 'I was wondering' makes the question polite and less direct. Useful for situations where you're unsure about rules. Grammar: Past continuous for ongoing thought.
許可を求める柔らかく間接的な方法です。「私は思っていたのですが」は質問を丁寧で直接的でないものにします。不確かなルールの状況で便利です。文法:過去進行形で継続的な思考を示す。
For this particular exhibit, photography is generally allowed for personal use without flash.
This explains rules clearly. 'Generally allowed' means usually okay but with conditions. Use this pattern to give permissions with limits. 'Particular' specifies one thing among many.
これはルールを明確に説明しています。「一般的に許可」は通常は許可されますが条件付きです。このパターンを制限付きの許可を与えるために使用します。「particular」は多くのものの中の特定のものを指定します。
Oh, I see. So no flash, that's important to remember.
Shows understanding and repeats key info for confirmation. 'Oh, I see' is a common response to new information. Useful for clarifying and showing you're listening.
理解を示し、確認のために重要な情報を繰り返します。「ああ、なるほど」は新しい情報に対する一般的な応答です。明確化し、聞いていることを示すのに有用です。
Exactly. Most pieces are fine, but there are a few sensitive artifacts.
Agrees and adds details. 'Exactly' confirms the previous point. Use this to build on someone's understanding. 'Most... but' structure contrasts general and specific rules.
同意し、詳細を追加する。「Exactly」は前のポイントを確認する。これを使って誰かの理解を築く。「Most... but」構造は一般的なルールと特定のルールを対比する。
Understood. Thank you very much for clarifying that for me.
Polite way to end by showing comprehension and gratitude. 'Clarifying' means making something clear. Use after explanations to wrap up conversations nicely.
理解と感謝を示すことで丁寧に終わる方法。「Clarifying」は何かを明確にするという意味。説明の後に使って、会話を上手に締めくくる。
You're welcome. Enjoy the rest of your visit!
Standard polite response to thanks, with a friendly wish. Use this in service situations like museums to end positively. 'You're welcome' is a common reply to 'thank you.'
感謝に対する標準的な丁寧な応答で、親しみのある願いを込めたもの。博物館などのサービス状況で、ポジティブに終えるために使用してください。「You're welcome」は「thank you」に対する一般的な返答です。