Asking While Walking in a Park
You're out for a walk in a park and want to know how much time you have left before an appointment, so you ask a friendly passerby.
公園を散策していて、約束の時間まであとどれくらいか知りたくて、親切な通りすがりの人に尋ねます。
ダイアログ
会話を聞いてついていく
語彙
ダイアログからの必須の単語とフレーズ
excuse
Used as 'excuse me' to politely get someone's attention before asking a question, like starting a conversation with a stranger.
質問をする前に誰かの注意を丁寧に引くために「excuse me」として使用され、見知らぬ人との会話を始めるような場面で。
bother
To disturb or interrupt someone; in polite phrases like 'sorry to bother you,' it shows respect for the other person's time.
誰かを邪魔したり中断したりすること;「sorry to bother you」のような丁寧なフレーズでは、相手の時間を尊重することを示す。
happen to know
A polite way to ask if someone knows something by chance, making the question less direct and more courteous.
誰かが偶然に何かを知っているかどうかを尋ねる丁寧な方法で、質問をより間接的で礼儀正しくする。
exactly
Means precisely or right on the dot; used when giving the time to emphasize accuracy, like 'exactly 3:15.'
まさに、またはぴったりという意味;時間を告げるときに正確さを強調するために使われ、例えば 'exactly 3:15' のように。
appreciate
To feel grateful for help or kindness; say 'I appreciate it' to thank someone sincerely in everyday situations.
助けや優しさに感謝の気持ちを抱くこと; 日常の状況で誰かを心から感謝する際に 'I appreciate it' と言う。
appointment
A planned meeting at a specific time, like a doctor's visit or business meeting; common in daily scheduling.
特定の時間に予定された会合、例えば医師の診察やビジネスミーティング;日常のスケジューリングで一般的。
realized
Past tense of 'realize,' meaning to suddenly understand or become aware of something, like forgetting an item.
「realize」の過去形で、何かを突然理解したり認識したりすることを意味する、例えば物を忘れたことに気づくような。
plenty
A large amount, often used as 'plenty of time' to mean more than enough time, reassuring someone they're not late.
大量の量で、しばしば 'plenty of time' として使われ、十分以上の時間を意味し、誰かが遅れていないことを安心させる。
lose track
To forget or stop keeping count of something, like 'lose track of time' when enjoying an activity and forgetting the hour.
何かを忘れたり、数えるのをやめたりすること、例えば活動を楽しんで時間を忘れる '時間の感覚を失う' のように。
重要文
覚えて練習すべき重要なフレーズ
Excuse me, I'm so sorry to bother you, but do you happen to know what time it is?
This is a very polite way to ask for the time from a stranger; it uses 'excuse me' for attention, apologizes in advance, and 'happen to know' to soften the request. Useful in public places like parks or streets to avoid seeming rude.
これは、見知らぬ人に時間を尋ねる非常に丁寧な方法です。「すみません」で注意を引いて、事前に謝罪し、「たまたま知っているか」で依頼を柔らかくしています。公園や通りなどの公共の場で使えて、失礼に見えないようにするのに便利です。
No bother at all! Let me check... It's exactly 3:15 PM.
A friendly response to reassure the asker it's not a problem; 'let me check' shows willingness to help, and 'exactly' adds precision. Use this when someone asks you for information to make them feel comfortable.
質問者に問題ないことを安心させる親切な返答;「確認します」は助けたいという意思を示し、「正確に」は正確さを加えます。誰かが情報を尋ねたときにこれを使って、相手を快適に感じさせる。
Oh, thank goodness! 3:15 PM, got it. I really appreciate it.
Expresses relief and thanks; 'thank goodness' is an idiom for being glad something is okay, and 'got it' means understood. Great for showing gratitude after receiving help, especially when you're in a hurry.
安堵と感謝を表現します;'thank goodness' は何かが大丈夫でよかったというイディオムで、'got it' は理解したという意味です。助けを受けた後、特に急いでいる時に感謝を示すのに最適です。
Yes, I have an appointment at 4 and realized I left my phone at home.
Explains the reason for asking; uses simple past 'realized' for a recent discovery. This sentence pattern helps share context politely in conversations, useful when justifying why you need information.
質問の理由を説明します;最近の発見に対して単純過去の'realized'を使います。この文のパターンは、会話で文脈を丁寧に共有するのに役立ち、情報を必要とする理由を正当化する際に有用です。
You've got plenty of time then. This park is great for walks, but it's easy to lose track of time.
Reassures the person they aren't late with 'plenty of time,' and adds chit-chat about the situation. The idiom 'lose track of time' explains why people forget the hour. Use this to continue a friendly talk after helping.
『たっぷり時間があります』で相手が遅れていないことを安心させ、状況についての雑談を加えます。『時間を忘れる』という慣用句は、人々が時間を忘れる理由を説明します。これを使って、助けた後の友好的な会話を続けましょう。
That's true! Thanks again for your help. Have a good afternoon!
Agrees with the other person and ends politely; 'that's true' shows agreement, and 'thanks again' reinforces gratitude. A common way to wrap up a short interaction positively, like saying goodbye after getting directions.
相手に同意し、礼儀正しく終わる;「それは本当」は同意を示し、「またありがとう」は感謝を強化する。短いやり取りを肯定的に締めくくる一般的な方法で、道を尋ねた後の別れの挨拶のようなもの。